And besides Çeviri Fransızca
3,887 parallel translation
And besides, you probably don't want all this stuff, anyway.
Et en plus, tu ne veux probablement pas tous ces trucs, de toute façon.
And besides it's not just about me any more... there's Bay.
De toute façon, ce n'est plus à propos de moi... il y a Bay.
And besides...
Et de plus...
- And besides attempted murder on a black guy, you're under arrest for violating the Exotic Fish and Wildlife Importation Act.
En plus de tentative de meurtre d'un Noir... je vous arrête pour violation de la Loi sur l'importation d'espèces exotiques.
And besides, could we pick an activity that's a little less 1999?
D'ailleurs, on pourrait choisir une activité qui fait un peu moins 1999?
And besides, he hates this place.
Et de plus, il déteste cet endroit.
And besides, you've been busy lately, using my car, driving other people around.
Et en plus, tu étais occupé dernièrement, utilisé ma voiture, conduire d'autres personnes.
And besides, condoms don't always work, and guys don't always stay.
De plus, les capotes marchent pas toujours, et les mecs restent pas toujours.
And besides, I know my brother.
Et d'ailleurs, je connais mon frère.
And besides, think of all the people who are lowering their cholesterol safely because of me.
D'ailleurs, pense aux personnes dont le cholestérol diminue sainement grâce à moi.
And besides, he owes me.
Et puis, il m'est redevable.
And besides, you know him.
Et d'ailleurs, vous le connaissais
And besides, we've spun off on our own recently.
De plus, nous avons filer le nôtre récemment.
And besides, ( SIGHS ) I think it'll be good for me, too.
En plus, je pense que ça me ferait du bien.
And besides, the sex was not that good.
Et en plus, le sexe n'était pas si bon.
Your kids can talk about their relationships to you, but it is not the other way around, and besides, we are so not going through the same thing.
Tes enfants peuvent te parler de leurs relations, mais ça ne marche pas dans l'autre sens, et de plus, nous ne traversons pas du tout la même chose.
And besides, she's hardheaded like you were.
En plus, c'est une tête brûlée comme tu l'étais.
I mean, I know you wanted to meet Ava. And besides, I can totally handle this by myself.
Je veux dire, je sais que tu voulais voir Ava et d'ailleurs, je peux tout à fait m'occuper de ça.
And besides, it'll give that wallpaper you love a stay of execution.
D'ailleurs, ça donnera à ce papier peint que tu aimes tant un répit avant son exécution.
And besides, this guy matches the description of the evidence van hijacker, okay?
Et en plus, ce gars correspondait à la description du voleur, ok? - Ok.
And besides I didn't actually buy either one.
En plus, je les ai pas achetées.
And besides, pathetic is someone who's never seen Casablanca.
Pas aussi pathétique que quelqu'un qui n'a jamais vu Cassablanca.
You know what helped at least a little, were those art classes. It gave me something to do besides just hanging out and drinking.
Vous savez ce qui aidait un peu, c'étaient ces cours d'art. Cela m'a donné quelque chose à faire au lieu de traîner et de boire.
Besides, I'm still a young man, and I'm gonna be here for a few years, so you have got plenty of time to usurp my throne.
En plus, je suis toujours un jeune homme, et je serai là pour quelques années, donc vous avez beaucoup de temps pour usurper mon trône.
Besides, there's much better ways to get rid of a body and hide the fact, especially that close to a river, right?
D'ailleurs, il y a de bien meilleures façons se débarrasser d'un corps de le cacher, spécialement près d'une rivière non?
Besides, all they had left was "Bar Mitzvah Boy" and "Lordy, Lordy, look who's forty."
Et il restait que "joyeuse Bar Mitzvah" et "bon anniversaire".
Anything in your kitchen besides salsa and beer?
Quelque chose dans la cuisine en dehors d'une sauce salsa et de bières?
Besides, it'll give you a decent excuse to come by and not see me again.
En plus, ça te donnera une autre excuse pour venir ici et ne pas me voir encore une fois.
Well, besides the split lip and contusions, he suffered a fracture to the zygomatic arch.
En plus de la lèvre éclatée et des contusions, il a subi une fracture à la voûte zygomatique.
Besides, she seems nice, and she has excellent taste in literature.
D'ailleurs, elle semble agréable, et elle a un excellent goût dans la littérature.
Granger's the only one besides us and Harris who knew about the rendezvous in the park.
Granger est le seul à part nous et Harris qui savait pour ce rendez-vous dans le parc.
Besides, it's time. You need four encores and a bouquet before you leave the stage.
tu as encore besoin de quatre bis et un bouquet avant que tu ne quitte la scène.
- And, besides, if I reject him, he might be too humiliated to do a good job on my case.
- En plus, si je le repousse, il pourrait se sentir trop humilié pour faire du bon travail.
Besides, Harper's dad would just try and talk my ear off about baseball all night.
D'ailleurs, le père de Harper essayait juste de me parler à propos de Baseball toute la nuit.
Besides, John Ross and I got immunity for our confession.
De plus, John Ross et moi même avons l'immunité pour nos confessions.
Besides I say, and will in battle prove, That all the treasons for these 18 years Complotted and contrived in this land
De plus, je dis et je prouverai au combat, que toutes les trahisons de ces 18 dernières années complotent et se fabriquent dans ce pays rapportées du faux Mowbray au premier printemps.
So, the scale in the bathroom is broken, and there's a butt load of empty milk cartons in the trash, but besides that... only thing out of the ordinary is this guy.
Donc, l'échelle dans la salle de bains est cassée et il y a une tonne de bouteilles de lait vides à la poubelle, mais à part ça... tout ce qui sort de l'ordinaire c'est ce type.
Besides, I know you were brainwashed like Mark and Yvonne.
Et puis, je sais qu'on t'avait lavé le cerveau comme à Mark et Yvonne.
Besides, you never let what happened with Greg and I affect our friendship and I'm not gonna let a little pass affect it either.
En plus, tu n'as jamais laissé l'histoire entre Greg et moi changer notre amitié et je ne laisserai pas ces avances le faire non plus.
Besides, it was you and your friends laughing at me.
Surtout que c'était tes potes et toi qui se foutiez de moi.
Besides a couple of bequeaths to a nephew in Scotland and my good friends at NCIS, I'm leaving the bulk of my estate to charity.
Hormis quelques lègues à un neveu en écosse et mes amis du NCIS, je lègue tous mes biens à une oeuvre de charité.
And what do you do best, besides cheat on your wife?
Et que fais tu de mieux à part tromper ta femme?
Besides, the party only put me out there As roadkill against hendricks, and then he dropped out.
De plus, le parti m'a juste mis là comme chair à canon face à Hendricks, jusqu'à ce qu'il abandonne.
So, besides stabbing us in the back and being a total douche, You also were gonna put this whole firm in jeopardy?
Donc, en plus de nous avoir poignardé dans le dos et d'être un connard complet tu vas aussi foutre toute cette boite en danger?
Besides, I know Hakam, I know the players on the ground, and the Iranian people love me.
En outre, je connais Hakam, je connais les joueurs sur le terrain, et les Iraniens m'aiment.
Besides, I didn't tell you because I didn't want you to stop your life and start taking care of me.
De plus, je ne te l'ai pas dit parce que je ne voulais que tu arrêtes de vivre et que tu prennes soin de moi.
Besides, there's bound to be a lot of goo, and I don't want to ruin another turtleneck.
il ya forcément un grand nombre de goo, et je ne veux pas gâcher une autre à col roulé.
Besides, Junior and Holly, that's a lot of work.
Et puis, à la fois Junior et Holly, c'est très contraignant.
Besides, I need to look you in the eye and make sure you hear me.
En plus, j'ai besoin de te regarder dans les yeux et d'être sure que tu m'entendes.
I mean, besides your obvious choice of bad fabric and color.
Je veux dire au delà de ton mauvais goût en termes de tissus et de couleur.
We are getting married in a few months, and I'd like to know that these breasts are gonna bring happiness to someone besides you.
On se marie dans quelques mois, et j'aimerais savoir si ces seins rendront heureux d'autres que toi.
and besides that 26
besides 7168
besides that 114
besides which 35
besides me 29
besides you 55
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and breathe 35
besides 7168
besides that 114
besides which 35
besides me 29
besides you 55
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and breathe 35
and ben 22
and better 23
and before i forget 16
and by god 23
and before you know it 100
and by that 52
and before you ask 32
and back 42
and beyond that 27
and bang 29
and better 23
and before i forget 16
and by god 23
and before you know it 100
and by that 52
and before you ask 32
and back 42
and beyond that 27
and bang 29