Look around Çeviri Fransızca
8,080 parallel translation
Take a look around you.
- Regardez autour de vous.
Look around, Tim.
Regarde autour Tim.
Look around you... it's a sex party.
Regarde autour de toi : c'est la fête du slip.
I'm gonna look around.
Je vais faire un tour.
You'll have an hour to look around.
Tu auras une heure pour fouiner.
Look around.
Regarde par là.
We'll find something, but, I mean, look around.
On trouvera quelque chose, mais regarde autour de toi.
I'm gonna have a look around.
Je vais faire un tour.
I'm gonna go in the bathroom, have a look around.
Je vais aller jeter un oeil à la salle de bain.
And if you don't stop and look around once in a while, you just might miss it.
Et si tu ne t'arrêtes pas de temps en temps pour regarder autour de toi, tu pourrais le manquer.
Look around here, people. None of us have red hair.
Personne n'est roux dans la famille.
Look around, Detective.
Regardez autour, inspecteur.
Look around.
Regardez autour de vous.
I think we're just gonna look around for a minute.
Nous allons juste faire un tour.
I'm gonna look around for security cameras in the area...
Je vais jeter un œil aux caméras de sécurité des alentours...
Sue, take a look around this place.
Sue, regarde cet endroit.
Look around you, Sam, everyone has cleared their plates.
Regarde autour de toi Sam, tout le monde a fini son plateau.
Look around you.
Regarde autour de toi.
We're gonna take a look around.
On va jeter un œil.
After you guys left, I stayed behind to look around, and I found something.
Après que vous soyez partis, je suis resté pour faire un tour. et j'ai trouvé quelque chose.
Now, I wasn't planning on doing this today, but when I look around at all of these open, loving faces or friends and family, I am comfortable enough to finally say that I am a proud, unashamed, active...
Je ne comptais pas l'annoncer aujourd'hui, mais quand je vois ces visages aimants d'amis et de proches, je me sens suffisamment à l'aise pour enfin révéler que je suis un fier, actif et sans honte...
Mind if I have a look around? Please.
Ca vous dérange si je jette un coup d'oeil
I'm just gonna... take a little look around.
Je vais juste... regarder un peu autour.
Would it be okay if we just took a look around?
Vous êtes d'accord si on jette un oeil?
Look around you, lizzy.
Regardez autour de vous, Lizzy.
And look around, boo.
Et regarde autour, chérie.
You want to know why I got married so young? Just look around.
Si tu veux savoir pourquoi je me suis mariée si jeune, regarde dans ta cour.
Do you mind if we look around a little bit?
Ça vous dérange si nous jetons un œil?
Besides, look around- - what do you see here?
De plus, regarde autour de toi, Qu'est-ce que tu vois ici?
Look around. This place is crawling with d.E.A.
Regardez autour, la DEA est partout
Took a look around, but I told them we needed you.
J'ai dit qu'on avait besoin de vous.
Look around, Sherman. These tombs are lined with hieroglyphics... designed to assist the pharaohs'souls in their journey to the afterlife.
Regarde, Sherman, ces tombes sont couvertes de hiéroglyphes destinés à guider l'âme des pharaons dans leur voyage vers l'au-delà.
Look around you!
Regardez autour de vous!
Look, I appreciate your help, but you really didn't have to stick around.
J'apprécie ton aide. mais tu n'es pas obligé de rester dans les parages.
I lost my job tonight, not directly, but ultimately as a result of your lateness and for some reason I can't even begin to get my head around the idea of losing my stupid, moronic, could be done by a fucking monkey job and having to look for another stupid, moronic, could be done by a fucking monkey job
J'ai perdu mon travail ce soir, pas directement, mais finalement à cause de ton retard et pour quelque raison je ne peux même pas me faire à l'idée que perdre mon boulot stupide, idiot, qui pourrait être fait par un putain de singe
Hey, look, before I get into the long list of illegal activities going on around here, did you not think that we would know that Toby was here the night he died?
Hey, écoutez, avant que je ne commence la longue liste des activités illégales qui se passent ici, tu ne penses pas qu'on saurait si Toby était ici la nuit où il est mort?
Look, the guys who hired me went home around midnight, which is when I saw this group of gals on 48th, and they're primed for a good time. You dig?
L'homme qui m'a engagé est venu chez moi vers minuit et quand j'ai vu ce groupe de fille sur la 48ème, elle était prête à passer tu bon temps, si tu vois ce que je veux dire?
In other words, let you wander around so you can look at all the hot guys?
Autrement dit, faisons un tour pour que tu puisses regarder les hommes sexy?
Could you drive me around the neighborhood to look for Sprinkles?
- Je suis sur qu'il reviendra. Vous ne voudriez pas me faire faire un tour du voisinage pour chercher Sprinkles?
Look, I know the damage that I caused because I just wanted to run around, play ball like a child, act like a child...
Ecoute, je sais les dégâts que j'ai fais parce que je voulais juste courir, jouer à la balle comme un enfant, agir comme un enfant...
You got to come clean. Look, if he's sneaking around, doing stuff that's not good for his health I have to know about it.
Tu dois dire la vérité, si il traine à faire des trucs qui ne sont pas bons pour son coeur, je dois le savoir.
Before they come in, let's just take a moment to look around and really let in the true spirit of Christmas. I don't remember writing you a monologue.
Je ne me souviens pas t'avoir écrit de monologue.
- Look, the only thing I know about these vines is that if you mess around with them too much, they explode.
Je sais seulement que quand on joue trop avec ces plantes, elles explosent.
You spent all that time working with varrick and baatar Jr. Didn't any of their genius rub off on you? - Look, the only thing I know about these vines is that if you mess around with them too much, they explode.
leur génie a pas déteint sur toi? elles explosent.
Alvarez is clamping down on the media circus around David, especially since this doesn't make us look too good.
Alvarez repousse la ronde des journalistes autour de David, surtout depuis que c'est mauvais pour nous.
Look, I'm wrapped around your leg here!
Regardes, je m'accroche à ta jambe!
Look, all I know is Ramos was going around, saying he was gonna kill her and the baby.
Je sais juste que Ramos rôdait, en disant qu'il les tuerait, elle et le bébé.
Hey, look what I found wrapped around the doghouse.
Regardez ce que j'ai trouvé enroulé autour de la cabane du chien.
Look, there's no more lying, no more hiding the presents, no more sneaking around, putting them under the tree.
Écoute, il n'y a plus de mensonge, plus besoin de cacher les cadeaux, plus besoin de faire attention, pour les mettre au pied du sapin.
Look at it! It's just driving around.
Regarde, il nous tourne autour.
Look, I could swing around that neutron star to decelerate.
Je peux décélérer autour de cette étoile à neutrons.
look around you 337
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
look at me 7366
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
look at me 7366
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look on the bright side 174
look at your face 75
look at yourself 268
look at it 733
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look on the bright side 174
look at your face 75
look at yourself 268
look at it 733