English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Not since last night

Not since last night Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Not since last night?
Pas depuis hier soir?
Not since last night.
Pas depuis hier soir.
No, not since last night.
Non, pas depuis hier soir.
Not since last night.
Non, pas depuis hier soir.
Not since last night.
Non, plus depuis hier soir.
No! Uh, I mean... Well, yeah, not since last night.
Enfin... pas depuis hier soir.
- Not since last night.
- Pas depuis la nuit dernière.
And Jess? - Not since last night.
- C'est le silence radio.
NO, NOT SINCE LAST NIGHT.
- Pas depuis hier. - Merde!
Not since last night, but I'm all right.
Depuis hier soir. Mais ça ne me dérange pas.
Not since last night.
Pas depuis la nuit dernière. T'as essayé son portable?
Not since last night.
Pas depuis la nuit dernière.
Liquids? Not since last night.
- Pas depuis hier soir.
Not since last night.
Rien depuis hier soir.
Not since last night.
Pas depuis hier.
No, not since last night.
Non, pas depuis la nuit dernière.
Shit, no, not since last night.
Merde, nan, pas depuis la nuit dernière.
Not since last night, no.
- Pas depuis hier soir, non. - Non. Non?
No. Uh, not since last night.
Non, Euh, pas depuis hier soir.
No, not since last night.
Pas depuis hier soir.
Not since last night.
Personne depuis la nuit dernière.
Since last night, has not left the house.
Il n'est pas sorti depuis hier soir.
But seriously, no, I've not seen her since last night.
Plus sérieusement, je ne l'ai pas vue depuis hier soir.
Since last night, not one of us, try as we might, has been able to leave this room.
Personne, même parmi ceux qui ont essayé, n'a pu sortir de cette salle.
Miss Burstner, I've not left this apartment since I got back from the office last night.
Je n'ai pas quitté cet appartement... depuis que je suis rentré du bureau, hier soir.
You know, last night when you asked me if I had any affairs since I divorced, I said yes, but it was not true.
Hier, quand tu m'as demandé si j'avais eu... des aventures depuis mon divorce, j'ai répondu oui, mais ce n'était pas vrai.
Not since dinner last night.
Pas que je sache, en tout cas.
No, not since he left last night with Candi.
Pas depuis qu'il est parti avec Candi.
She may not take kindly to that since we borrowed her tires late last night while she was sleeping.
Elle ne le prendra pas bien vu qu'on lui a piqué ses pneus quand elle dormait.
'Cause since last night, I've been thinking about you. How do I know you're not some ax murderer?
A l'un de nos premiers rencards, autour d'un dîner, le serveur arrive et de but en blanc, elle lui dit :
Not since last night.
Hier soir.
Only I had intended to be awake last night so we could talk... which, what with how it's been, we have not done... in the peace of the evening as I would like, since your arrival.
C'est juste que je voulais rester réveillé hier soir pour que nous puissions parler. Ces derniers temps nous n'avons pas pu le faire en paix le soir comme je l'aurais voulu depuis votre arrivée.
Since I met Paul, not a single night has gone by without thinking it might be the last one together.
Depuis que je connais Paul chaque nuit j'ai pensé que c'était peut-être la dernière ensemble.
Not since the chorus of slamming doors last night that woke me from a dead sleep.
Pas depuis le concerto des portes qui claquent d'hier soir, qui m'a sorti d'un sommeil profond.
No sir, I have not moved from here since last night.
Boman, personne ne peut s'arrêter quand le moment est venu.
The truth is, since last winter, after what happened to the boy, there is not one night I go to bed without drinking.
La vérité, c'est que, depuis l'hiver dernier, après ce qui est arrivé au petit garçon, il n'y pas une nuit où je vais me coucher sans boire.
I know I saw you last night and countless others over the last ten years, and not excluding the four years we dated in college and the year that we got back together to try again and the handful of times that we've slept together since but you know that Lila and I are together now.
"Je sais que je t'ai vue hier soir " et bien d'autres fois ces derniers dix ans, " sans parler des quatre ans où on est sortis ensemble à la fac
I have not been able to talk to T.K. since last night's incident.
Je n'ai pas pu lui parler depuis l'incident de la nuit dernière.
For the first time since Betsy left, I felt alive last night, and it's not just'cause of the love-making.
Pour la 1e fois depuis le départ de Betsy, j'me suis senti en vie hier soir, et ce n'est pas juste a cause du sexe.
So it seems I haven't seen you since last night and I'm not so late.
Il s'avère que je ne t'ai pas vue la nuit dernière et je ne suis pas arrivé si tard.
No, it's not. I haven't had a drink since last night.
Non, je n'ai rien bu depuis hier soir.
No. I mean, not since the concert last night.
Pas depuis le concert.
Harvey, I haven't slept better since his last night, except for every night since, and I'm not going back.
Harvey, je n'ai pas mieux dormi depuis sa dernière nuit, sauf toutes les nuits depuis ce moment, je ne reviendrais pas en arrière.
Well, last night, Captain Holland stole a wingsuit prototype from this facility, a very expensive prototype, and we have not seen him since.
Et bien, hier soir, le capitaine Holland a volé un prototype wingsuit de cette installation, un prototype très cher, et nous ne l'avons pas revu depuis.
It must've been put there last night, because it's not rained since.
Il a dû été mis là la nuit dernière, parce qu'il n'a pas plu depuis.
Not since practice last night.
Pas depuis l'entraînement hier soir.
I have not used it since the night before last.
Je ne m'en suis pas servi depuis avant-hier.
Not a peep since he left last night.
Rien depuis qu'il est parti hier soir.
Not since he came over last night.
Pas depuis qu'il est venu hier soir.
Not since Secret Service picked him up last night.
Pas depuis que les Services Secrets l'ont récupéré hier soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]