Not so sure Çeviri Fransızca
3,174 parallel translation
I'm not so sure running against him this term is such a good idea.
Je ne suis pas sur que me présenter contre lui est une si bonne idée
I'm not so sure about that.
Je ne suis pas sûr de ça.
I'm not so sure about that.
- J'en doute.
The only problem is I'm not so sure there is such a thing.
Le seul problème est que je ne suis pas sûr qu'il y ait une telle chose.
I'm not so sure about that.
Je ne suis pas si sûr de cela.
Now I'm not so sure if he's listening.
Là, je ne sais pas si il est en train d'écouter.
I'm not so sure that he's a joiner.
Je ne suis pas sûre que ce soit le genre. [joiner = menuisier]
Not so sure I want anymore.
Je suis pas si sur d'en vouloir plus.
But given what he's told us about you, I'm not so sure what you see in him.
Mais sachant ce qu'il nous a raconté à ton sujet, je ne suis pas sûr de ce que tu vois en lui
I'm not so sure that's a good thing.
Je ne suis pas sur que ce soit une bonne chose.
Not so sure it's an inside job after all.
Pas si sûr que les fuites viennent de l'intérieur.
I'm not so sure about that.
J'en suis pas si sûr.
Now I'm not so sure.
Maintenant je suis plus sur.
I'm not so sure this was a good idea.
Je ne suis pas sûr que c'était une bonne idée
I'm not so sure.
Je n'en suis pas si sûr.
I'm not so sure about Amy's dating candidates.
Je suis pas sur des candidates pour les rendez-vous aux d'Amy.
Yeah, I'm not so sure about this.
Oui, je suis pas sûr de le vouloir.
Now, I'm not so sure.
Et maintenant, je sais pas.
I am not so sure, Ricky. The vault!
Je ne suis pas si sûr, Ricky.
I'm not so sure about that.
Je ne suis pas sur de cela
I'm not so sure that Cheyenne guy's killing anyone.
Je ne suis pas sûr que ce cheyenne tue qui que ce soit.
I'm not so sure about that.
Je n'en suis pas si sûre.
I'm not so sure.
Je n'en suis pas sure.
And we're back in action after that hiccup. But I'm not so sure this replacement player knows what she's doing.
Et le jeu reprend après cette anicroche, mais je doute que cette remplaçante sache ce qu'elle fait.
Malcolm, though, I'm not so sure about.
Malcolm par contre, je ne suis pas sûr.
Yeah, well, I'm not so sure.
Ouais, et bien, je n'en suis pas si sûre.
[chuckling] I'm not so sure.
je n'en suis pas sûr.
I'm not so sure about that. Pete and I, we had a falling out 15 years ago.
Pete et moi, nous avons eu un conflit il y a 15ans.
I'm not so sure it is a cop.
Je ne suis pas sûr que ce soit un policier.
Not so sure about that.
Je n'en suis pas si sûre.
- I'm not so sure.
- Je ne sais pas.
I was. I'm not so sure anymore.
Je l'étais, je ne suis plus trop sûr maintenant.
I'm not so sure about the, um... the beet sausage, though.
Je ne suis pas si sûre pour la, euh... la saucisse de beterrave, par contre.
So I'm sure that, you know, it's not gonna go away.
Donc je suis sûre que, vous savez, ça ne va pas partir.
"Lovers come and go, so it's best not " to bring'em around your kinder until you're kinda sure you're kindred. "
"Les amants vont et viennent, donc il est préférable de ne pas les imposer à nos enfants jusqu'à ce que tu sois certain que c'est sérieux."
And the whole thing makes me so sad, and I'm not even sure why, and I'm nauseous from that smell but I'm so hungry.
Et tout ça me rend tellement triste, et je ne sais même pas pouquoi, et j'ai la nausée avec cette odeur mais j'ai tellement faim.
But there is a clock on this deal, so I'm not sure how much longer you wanna wait for your lawyer.
Mais il y a une limite de temps sur cette affaire. Alors je ne sais pas combien de temps tu veux encore attendre pour ton avocat
I'm sure they were not so upset that I was gone.
Je suis sure qu'ils n'étaient pas si contrarié de mon départ.
Now you're so sure that she's right, that you not only think that this painting is a fake, but every other Mettier that was in the house, the entire collection, is also fake?
Spencer a un hacker dans son équipe. Bougez! Dégagez!
And at this point, I've been fed so many lies, I'm not sure I know the kid standing in front of me.
Et depuis, tu ne m'as dit que des mensonges. Je ne suis pas sûr de reconnaître l'enfant en face de moi.
So even though we went on to play some great shows, I'm not really sure where I stand with the band.
Donc même si nous avons joué dans des super salles, je ne suis pas vraiment sûre d'où j'en suis avec le groupe.
So I'm not sure if that's nervous or you're not interested in either.
Donc je ne suis pas sûre si c'est nerveux ou si je ne t'intéresse pas non plus.
The traces of blood on the doorknob were so minute that the M.E. can't determine who it belonged to. I mean, how can we be sure it's even blood, and not something else?
Les traces de sang sur la benne étaient si infimes que le labo n'a pas pu déterniner à qui il appartenait, comment peut on même être sur que c'est du sang et pas autre chose?
Do not be so sure about that.
Ne soyez pas si sûr.
and carly thinks he was asking her out, but he did say "guys," so I'm not sure.
et Carly pense qu'il voulait sortir avec elle, mais il a bien dit "les gars", alors je ne suis pas sûre.
[Siren] So, gentlemen, word of advice- - next time you arrest a bookie, please make sure the chief is not one of his clients.
[Sirène] Messieurs, un conseil, la prochaine fois que vous arrêtez un bookmaker, assurez-vous que le chef n'est pas un de ses clients.
Do not be so sure.
Ne soyez pas si sûr.
I'm not so sure.
Une femme comme ça, tu prends d'assaut ou tu meurs en essayant.
So I'm not sure I'll be able to do that.
Mais je ne suis pas sûre d'être capable de faire ça.
Why you called Olivia and not the police, why her people would clean up a crime scene they obviously want to be investigated, why everyone, and I do mean everyone, seems to be so invested in making sure Quinn Perkins
Pourquoi avez-vous appelé Olivia au lieu de la police? Pourquoi ont-ils nettoyé la scène du crime alors qu'ils veulent qu'il y ait enquête? Pourquoi tout le monde, je dis bien tout le monde, se donne du mal pour s'assurer que Quinn Perkins n'ait rien à voir avec tout ça?
Naomi, everything you've shown me has been so perfect, so personal, but I'm not really sure about the venue.
Naomi, tout ce que tu m'as montré était parfait, si personnel, mais j'ai un doute sur le lieu.
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
so sure 21
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
so sure 21
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
surely not 99
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure we can 55
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure does 54
surely not 99
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i did 54
sure i will 32
sure he will 16
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i did 54
sure i will 32
sure he will 16
sure am 51
sure they are 18
sure he is 30