English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Not since this morning

Not since this morning Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Not since this morning.
- Non, pas depuis ce matin.
- Not since this morning.
- Pas depuis ce matin.
- No, not since this morning. There's dump trucks northbound on the FDR at about 70th.
Ils foncent vers le nord sur Roosevelt.
Well, not since this morning
Enfin pas depuis ce matin
Not since this morning.
Pas depuis ce matin.
- Not since this morning.
Pas depuis ce matin.
- Not since this morning, - when it was decided he'd come here.
- Pas depuis ce matin.
Not since this morning.
Pas depuis ce matin. Pourquoi?
Not since this morning.
Ouais, depuis ce matin.
No, not since this morning's lot.
Non, pas depuis ce matin.
Not since this morning.
Je ne l'ai pas vu. Je ne comprends pas.
Not since this morning. - Great.
- Pas depuis ce matin.
- No, not since this morning.
- Non, pas depuis ce matin.
Not since this morning.
- Pas depuis ce matin.
- Not since this morning. Damn it.
- Non, pas depuis ce matin.
- Have you seen her? - Not since this morning.
L'as-tu vue?
Not since this morning.
Même pas ce matin. Etrange.
No, not since this morning.
Non, pas depuis ce matin.
- Not since this morning.
- Non. Pas depuis ce matin.
No, not since this morning.
Non. Non, pas depuis ce matin.
Uh, not since this morning, no.
Nous ne pouvons pas être prêt sciemment.
No, ma'am, not since he left at his usual time this morning.
Dis-leur qu'il va rentrer.
This looks like a joke, but I'm not smoking since this morning
C'est pas vrai. Rien à fumer depuis ce matin.
You know, since we knew the two alleged people involved and everything. And whereas we might be upset this morning or something, you know, we're not, because of the fact that we're not objective at all.
Comme on connaissait les deux personnes impliquées... même si on devrait être secoués, ce matin... on l'est pas vraiment, parce qu'on n'est pas objectifs.
I swear I have not touched any of your tools since I took the oath this morning always to ask, always to return.
Je te jure que je n'ai pas touché à tes outils depuis que j'ai promis de te demander la permission.
Whoever wounded him to his death it was not me - Where have you been since this morning?
Ne regardez pas.
I know your master's no great cook, so I've brought him dinner, if he hasn't eaten already. That's kind, mistress, but I've not seen him since this morning.
Comme ton maître est piètre cuisinier, je lui ai apporté ceci.
- Not since six o'clock this morning.
- Plus depuis 6 heures ce matin.
No, no, and not unless he had one put in since this morning.
Non, non, et non à moins qu'il en ai eu un depuis ce matin.
No, we're not. And you knew that since this morning.
Et tu le savais depuis ce matin?
The rule does not apply anymore since this morning.
C'est plus valable depuis ce matin.
I just wonder with only two days left... this is the most optimal use of your time... especially since we're missing vital one-on-one interface with the swing voters... at the Faneuil Hall event this morning, not to mention...
Je me demande si à deux jours du scrutin... c'est le meilleur emploi de ton temps, surtout alors qu'on a trop peu... rencontré individuellement les électeurs décisifs... au meeting de Faneuil Hall ce matin, sans compter que...
- Not since he took the kids back this morning.
- Pas depuis qu'il est parti ramener les enfants.
- Uh, not since this morning.
Pas depuis ce matin.
Not seen since Sunday morning, and this is the Tuesday morning paper.
Pas depuis Dimanche matin, et c'est le journal de Mardi.
Speaking of stories, I heard on the radio this morning that there had not been a total eclipse in Miami since the year 1637.
En parlant d'histoire, j'ai entendu à la radio ce matin qu'il n'y avait pas eu d'éclipse totale à Miami depuis 1637.
Since this thing happened to me, every morning when I wake up, the first thing I think about is... I mean, after I figure out if I'm still actually here or not...
Depuis que ça m'est arrivé, la 1 re chose que je fais le matin, après m'être rendu compte que je suis toujours ici,
Turner's not answering his door, his neighbors haven't seen him since this morning.
Turner ne répond pas à la porte et ses voisins ne l'ont pas vu depuis ce matin.
Ever since this morning, you've been pissing on everything with a pulse trying to prove you're not number 1 2.
Depuis ce matin, vous vous jetez sur tout ce qui respire pour vous prouver que vous n'êtes pas 12e.
Yeah, since this morning. I mean, you know, it's not a big deal, but if Chris calls, can you let me know?
C'est pas grand-chose, mais s'il appelle tu me préviens?
It's just that ever since John died, I wake up every morning, expecting him to be therenext to me, and there's always this moment, just a second, that it takes for me to figure out why he's not there, and it just hurts.
C'est juste que depuis la mort de John, je me réveille chaque matin, m'attendant à le trouver à mes côtés, et il y a toujours ce moment, juste une seconde, et je comprends pourquoi il n'est pas là, et ça fait mal.
Not since early this morning.
Pas depuis ce matin.
David Fenner, 13 years of age, walked out of his home early hours of this morning, not been seen, not made any contact since.
David Fenner, 13 ans, est sorti de chez lui ce matin, à l'aube, n'a pas été vu, n'a pas pris contact depuis.
Oh, hey, I hope this is cool with you, but since we're not technically on duty till tomorrow morning, I invited Sophia to join me upstate.
Oh, j'espère que ça ne te dérange pas, mais vu qu'on n'est pas techniquement de garde jusqu'à demain matin, j'ai invité Sophia à me rejoindre là-bas.
I've not had a good motion since morning and on top of that dealing with this lady.
Je n'ai pas pu aller à la selle ce matin... et voilà qu'il faut traiter avec cette dame.
Since this morning's announcements many people did not show up to work.
* Depuis l'annonce, beaucoup de jeunes ne se sont pas allés travailler.
The problem is the video of your exploits running since this morning, and we just do not lose.
C'est la vidéo de vos exploits qui tourne depuis ce matin, et qu'on aura du mal à faire disparaître.
I have not swallowed since this morning.
J'ai rien avale depuis ce matin.
Most of them have not had a drink since this morning.
La plupart d'entre eux n'a rien bu depuis ce matin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]