Not specifically Çeviri Fransızca
404 parallel translation
Well, uh, then comes the kids, some look like, me, some like you, well, not specifically you, uh, you know, what do you think?
Alors viennent les enfants, certains me ressemblent, d'autres sont comme vous. Enfin pas forcément vous, sauf si nous deux... Qu'en pensez-vous?
Not specifically, but I got the impression she found them the most attractive human feature.
Pas directement, mais j'ai eu l'impression que c'est le trait humain qu'elle a préféré.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain knowledge of man's future?
Il ne s'agit pas de lui en particulier, mais imaginez qu'un homme peu scrupuleux ait connaissance du futur.
The warning that I've received, you may take it with however many grains of salt you wish, that the brown acid that is circulating around us is not specifically too good.
On me prie d'annoncer, vous en ferez ce que vous voudrez, que l'acide en circulation dans le coin n'est pas fameux fameux.
Holmes collected nothing, no trinkets, no thoughts which were not specifically significant to him.
Holmes ne recueillait rien, aucun objet qui ne fut significatif pour lui.
- Then the original owner retains all rights not specifically granted.
- Le cédant conserve tous les droits non spécifiés.
- Not specifically.
- Pas précisément.
- Not specifically. - No.
- Pas exactement -
Not specifically, but there are two things that seem unusual.
Rien de précis, mais deux choses me semblent étranges.
- Not specifically, no.
- Pas vraiment.
Not specifically. I actually find all of them rather weird.
Pas particulièrement, je les ai trouvé plutôt bizarres.
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight could hardly glitter at night.
Une arme conçue pour éviter les reflets du soleil peut difficilement briller la nuit.
Alta, I specifically asked you... not to join us for lunch.
Alta, je t'avais bien demande... de ne pas venir dejeuner avec nous.
But, he also said that you did not tell him specifically why you wanted him to have further treatment.
Il a dit aussi que vous n'avez pas expliqué... pourquoi il doit continuer son traitement.
What you're telling me, I've been specifically ordered not to do!
Je n'ai pas le droit de vous obéir!
I specifically told Darrin not to mention it to you.
J'avais dit à Darrin de ne pas t'en parler.
She specifically asked for the owner, not the manager.
Elle a expressément demandé à voir le propriétaire.
Aside from the fact it specifically says not to give the police any information...
Elle demande expressément de ne rien dire à la police...
I'm not mad at you specifically, but at people like you, at those who were born unhopeful.
Je ne suis pas en colère contre toi particulièrement, mais contre les gens comme toi, par rapport à ceux qui sont nés désespérés.
Because I specifically asked not to have a cabin mate.
Parce que j'ai spécifié que je voulais être seul.
I'm not trying to be a leader or anything, but we're not supposed to delve quite so specifically into housework.
Je ne veux pas jouer au chef, mais on n'est pas forcées de parler ménage et cuisine.
Veteran newsmen theorize that the fact that Garretson was held for questioning had not been specifically -
Des journalistes aguerris... pensent que le maintien de la détention provisoire de Garretson...
I can't tell you if something is safe or not unless I know specifically what you're talking about.
Je ne peux pas dire si une chose est sans danger sans savoir de quoi vous parlez.
If you'd been patient, I would've explained that I too thought Hackett precipitate, and that the news division would not be reorganised until everyone, specifically you, Max, had been consulted and satisfied.
Sans ton impatience, je t'aurais expliqué que je trouve qu'Hackett va trop vite, et que le service de l'information ne serait pas réorganisé jusqu'à ce que tous, et toi en particulier, ait été consultés et obtenus satisfaction.
Specifically, with your statement it was not a chemical warfare strike.
Vous affirmez qu'il ne s'agit pas des prémices d'une guerre biochimique.
The one I specifically told you not to bring back to the castle?
Celui que je t'ai interdit de ramener au château?
What they specifically were not concerned with were the Cambodians themselves.
Mais surtout, ils ne se souciaient pas des Cambodgiens eux-mêmes.
Well, no, not specifically.
- Pas exactement.
NOT HER, SPECIFICALLY, BUT WOMEN,
Pas sa maison, M. Addison.
There. I've instructed the computer to give us a Holmes-type problem, but not one written specifically by Conan Doyle.
J'ai demandé à l'ordinateur de nous attribuer une affaire à la Holmes, mais qui n'ait pas été inventée par Sir Conan Doyle.
It's unfocused, not directed specifically at us.
Un appel qui ne nous est pas directement adressé.
I specifically told you not to speak to anyone at the foreign office.
Je vous avais interdit de parler à quelqu'un du ministère.
You were specifically instructed not to make any promises to the inmates.
Vous aviez l'ordre de ne faire aucune promesse aux détenus.
... and would not be found unless specifically requested...
-... et qu'on ne les recherche que si on nous le demande...
As I recall, Admiral Kenney, Navy Surgeon General specifically told us not to discuss the case.
C'était l'amiral Kenney, médecin-général, qui nous a dit expressément de ne pas parler de l'affaire.
Are you telling me that I should disobey my uncle... and do something that he specifically told me not to do?
Tu es en train de me dire que je devrais désobéir à mon oncle et faire quelque chose qu'il m'a interdit de faire?
Before you go getting yourself into trouble tomorrow, you should know... the platoon commander, Lieutenant Jonathan Kendrick... held a meeting with the men and specifically... told them not to touch Santiago.
Avant de t ´ attirer des ennuis demain, il faudrait que tu saches... le lieutenantJonathan Kendrick qui commande la section... a réuni ses hommes et leur a bien spécifié... de ne pas toucher à Santiago.
Kendrick specifically told those men not to touch Santiago.
Kendrick leur a bien spécifié de ne pas toucher à Santiago.
You could have set all this other shit on fire. But I specifically reminded you not to forget the watch!
Tout le reste, je m'en fous, mais je t'avais bien dit de penser à ma montre
How to bite my lip. How to mop my brow. He told me specifically not to smear my brow, but rather to pat for optimum effect.
Comment me mordre la lèvre, m'essuyer le front... il m'avait recommandé de ne pas frotter... mais de tamponner, pour obtenir l'effet optimal.
- When I specifically told you not to.
- je te l'avais interdit.
Oh, great. I specifically asked not to be seated next to a baby.
Et j'avais spécifié que je ne voulais pas m'asseoir à côté d'un bébé.
The contract specifically says that satisfaction is not guaranteed.
Le contrat précise clairement que la satisfaction n'est pas garantie.
Specifically, this has not been a good day.
On peut même dire que ça a été une très mauvaise journée.
Didn't I specifically request you not do this?
Maman! Je te l'avais formellement défendu!
We specifically instructed do not post in public access area.
On avait demandé de ne pas les montrer en public.
I specifically requested not to have the kosher meal.
J'ai précisé que je ne voulais pas de repas casher.
You're aware that Captain Janeway specifically told us not to risk contacting the Vidiians?
Le capitaine Janeway nous a dit expressément de ne pas les contacter.
I'm sorry, Brittany, but I specifically said I wanted the honey that comes in a bear, not a jar.
Navré, Brittany, mais j'avais bien précisé que je voulais du miel ourson, pas dans un simple pot.
Dr. Partenza was selected specifically for this mission not only for his medical expertise, but also for his dedication to the advancement of space technology.
Le Dr Partenza avait été choisi pour cette mission en raison de ses compétences médicales et de son attachement au progrès des technologies spatiales.
Not him specifically, but in general.
Je ne parle pas que de lui, je parle en général.
specifically 474
not sorry 22
not so much 570
not sure yet 68
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not since 35
not sure 411
not soon enough 36
not sorry 22
not so much 570
not sure yet 68
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not since 35
not sure 411
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not so hot 16
not someone 19
not so great 49
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not so hot 16
not someone 19
not so great 49
not so 123
not so easy 32
not so tough now 16
not sick 28
not surprised 43
not so rough 19
not so tight 17
not so sure 21
not sleeping 30
not since yesterday 27
not so easy 32
not so tough now 16
not sick 28
not surprised 43
not so rough 19
not so tight 17
not so sure 21
not sleeping 30
not since yesterday 27