The old man Çeviri Fransızca
6,635 parallel translation
But Father Time, he's caught up with the old man.
Le temps joue contre lui.
Sanfeng. go. Let the old man taste suffering.
Sanfeng, pars.Laisse le vieil homme goûter à la souffrance.
You reckon the old man'll go for it, Marky?
Tu penses que le vieux va accepter, Marky?
- Well, there comes to the old man.
- Encore un. C'est le club du 3e âge.
He thinks it served the old man right.
Que c'était bien fait pour le vieux.
If you please to show Poirot the belongings of the old man.
Si vous pouviez montrer à Poirot, les biens de ce vieil homme.
Something fishy about the old man's death.
Quelque chose de louche sur la mort du vieil homme.
The old man's no threat.
Le vieil homme n'est pas une menace.
I hope the old man is better with a sword than he is with a lie.
J'espère que le vieil homme est plus doué à l'épée qu'avec un mensonge.
- The old man?
- Le vieux?
He pays an old man and the old man goes to sleep and dream.
Il donne de l'argent à un vieux. Le vieux va dormir et rêve.
And don't annoy the old man, he isn't, in fact, speaking.
Et n'embêtez pas le vieil homme, ce n'est pas lui qui parle.
In the end, it was too much for the old man.
Finalement, c'était trop pour le vieil homme.
The old man thinks women strongmen like brainless.
Le vieil homme pense que les femmes forts comme cervelle.
Nary red, it all comes to their barking up the wrong tree about the old man's property.
Nary Red, tout se résume à cet endroit. Ils se trompaient de cible sur la propriété du vieil homme.
The old man's hatred has brought death to our own.
La haine du vieillard a ouvert la porte à la mort.
He will remain loyal to the old man.
Lui restera fidèle à notre vieux roi.
The old man leads us to death.
Ce vieillard nous conduit droit à la mort.
- The old man?
Le vieux?
- The old man is not done with you yet.
Le vieux en a pas fini avec toi, Q.
Joby will tell you whatever the old man wants him to.
Joby ne fait qu'obéir, c'est un instrument.
The old man uses everybody. That yummy night nurse chick?
Le vieux utilise tout le monde.
So here's the deal, Q, straight from the old man himself.
Voilà ce que propose le vieux, Q.
The old man picked you because you're such a work dog.
Non! Le vieux t'a à la bonne parce que t'es un bosseur.
There isn't a casino, a bookmaker, or shylock from Vegas to New York that the old man isn't into for some serious wood.
Il n'y a pas un casino, un preneur de paris ou un usurier, de Las Vegas à New York, à qui ton père ne doit pas une petite fortune.
Turns out, the old man's been kiting counterfeit bills from Tunica to Nevada.
Ton père passait des billets de contrefaçon de Tunica au Nevada.
Well, the old man is from here.
Eh bien, le vieil homme est ici.
Anyway, look at the way he's driving, like an old man.
Il conduit comme un vieux.
After! retired, I reopened the detective agency my old man used to own.
Après ma retraite, j'ai rouvert l'agence de détective qui appartenait à mon père.
Thanks to you... the angel of death will not find me in bed like a simpering old man... but on the battlefield, like a king.
Grâce à toi, l'ange de la mort ne me trouvera pas au lit comme un vieux, mais sur le champ de bataille, comme un roi.
- I saw an old man on the handcar.
- J'ai vu un vieux sur la draisine.
An old man and an elephant in the forest.
Un vieillard et un éléphant en forêt.
Lindsay started rethinking her new life and that's when she ran into the man from her old one.
Lindsay commença à reconsidérer sa nouvelle vie quand elle tomba sur un homme de l'ancienne.
Edouard is an old man, he's just left the madhouse.
Édouard... C'est un vieux monsieur. Il sort de l'asile.
An old man on the run with no allies.
Un vieil homme en cavale sans alliés.
Add a character of an old man who can't remember what he had for breakfast... But can still hear the song playing when Sheila Campbell danced topless... On the bar at Jury's when he was 14 years old.
Mais ajoute un personnage, un vieux comme moi, qui a oublié ce qu'il a mangé au petit-déjeuner, mais se rappelle la chanson qui passait quand Sheila Campbell dansait seins nus sur le bar quand il avait 14 ans.
- Sixty-year-old man, new onset seizure, blood pressure and pulse are through the roof.
- Un homme de 60 ans, début d'attaque, pouls et tension très élevés.
When Leonardo was 14 years old, his father Piero, having found little use for the young man, gave him a task.
quand Léonard avait 14 ans, son père, Piero, ayant peu l'utilité de ce jeune homme, lui a donné un travail.
Signorina, you make an old man... believe in the perfectibility of mankind.
Signorina, tu fais croire un vieil homme en la perfectibilité de l'humain.
That's the way my old man talks.
C'est ce qu'il dit.
Keep it up, you'll be an old man by the time you see a real bed again.
Continue, et tu seras vieux quand tu retrouveras un vrai lit.
Report the car stolen if you want, old man.
Signale la voiture volée si t'en as envie mon vieux.
I ain't sayin'... But putting your old man on the ground that ain't no big thing.
Pas grand-chose à mettre sur le sol de votre mari.
If you are a hero of the people, you end up fighting, if it's a stubborn old man, you don't continue with the story,
on se bat. On n'est pas des vieux qui s'arrêtent là.
Slicing off the tops of boys'dicks because a couple-of-thousand-year-old book about a medicine man named Moses says to do it?
Trancher le dessus des bites des mecs parce qu'un vieux bouquin datant de mathusalem d'un guérisseur nommé Moïse l'a ordonné.
You can not read the words, old man?
Tu ne sais donc pas lire les mots, vieillard?
The story says the Dallas Police Department has arrested a 24 year old man identified as Lee H. Oswald in connection with the slaying of a Dallas policeman shortly after President Kennedy was assassinated.
D'après nos sources, le Département de police de Dallas a arrêté un homme âgé de 24 ans, identifié comme étant Lee H. Oswald, en relation avec le meurtre d'un agent de police de Dallas peu après l'assassinat du président Kennedy.
He discovered your old man back in the day.
Il a découvert ton vieux, à l'époque.
Me and the smell of an old man.
Moi et l'odeur d'un vieil homme.
It was the statue of an old man at the park entrance.
C'était sur la statue d'un vieil homme à l'entrée du parc.
My stepfather, the man yelling at the 23-year-old yogurt shop manager, is so concerned about me, he even wants to take care of me after he's dead.
Mon beau père, l'homme qui hurle après le manager du magasin de yaourth de 23 ans est très concerné par moi il veux prendre soin de moi même après sa mort
the old 139
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the older you get 18
the old ones 16
the oldest 18
the older one 18
old man 1715
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the older you get 18
the old ones 16
the oldest 18
the older one 18
old man 1715
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67