And every day Çeviri Portekizce
4,469 parallel translation
It occurred to me on day one, Mr. Collier, and every day since.
Pensei nisso no primeiro dia, Sr. Collier, e todos os dias desde então.
I missed that boat the day I was born and every day since.
Perdi esse barco no dia em que nasci e todos os dias desde então.
Every day and every day?
Dia após dia?
- And we'll come back in the morning and every day until she either turns up or contacts you with her whereabouts.
- E voltaremos de manhã. E todos os dias, até ela aparecer ou a contactar a dizer onde está.
Every day it tests our limits, bringing out the best and the worst in us.
Todos os dias, mete à prova os nossos limites, fazendo sair o melhor... e o pior de nós.
Look, I know that you love what you do, but every day, you go into work with the possibility of being caught, and it is eating away at you.
Eu sei que gostas do que fazes. Mas, todos os dias, há a possibilidade de seres apanhado. E está a roer-te por dentro.
Every other weekend and a day each week.
Todo o fim-de-semana e um dia por semana...
And while the public shouts from the rooftops about their civil liberties... they do so under the protective bubble of the very program in which they're railing against, the one that saves them from terrorist attacks every single day,
Enquanto o público grita, aos quatro ventos sobre as liberdades civis, eles fazem-no sob a bolha de protecção, do mesmo programa contra o qual protestam. Aquele que os salva de ataques terroristas, todos os santos dias.
And I have spent every day since putting bullets in the people responsible and in anyone else who even thinks that they can do that to our country again.
Desde então, passei os dias a matar os responsáveis... Em qualquer um que ouse encontrar que pode fazer aquilo ao nosso País outra vez.
And unlike Henry, I look after my friends every day of the year, not just this one.
E, ao contrário do Henrique, cuido dos meus amigos todos os dias do ano, não apenas este.
Every year he, his wife, and his twin girls go to first day of the festival.
Todos os anos, ele, a mulher e as filhas vão ao primeiro dia, do festival.
Every day I look across the desk and I see a chair where my partner used to sit, and she ain't here because of him.
Todos os dias olho esta mesa e vejo a cadeira onde a minha parceira costumava sentar-se. Ela não está aqui, por causa dele.
Every day you strap on the six-shooter and go after the bad guys.
Todos os dias colocamos o nosso revólver, e vamos atrás dos bandidos.
And they want it more passionately every day.
E querem-no cada vez mais.
Strangers tramp in and out of here every day.
Estranhos entram e saem todos os dias.
Mmm. And one very nice salad every day.
E uma boa salada todos os dias.
And less every day back home.
E cada vez menos em casa.
Lying to your brothers and sisters in blue every day.
Mentir aos seus irmãos de farda todos os dias.
He told me to say that Chief wanted to take me to live with her, and to sleep with me every day.
Ele disse-me para dizer que a chefe quis que me levasse para viver com ela, e para dormir comigo todos os dias.
Every day it tests our limits, bringing out the best and the worst in us.
Todos os dias, testa os nossos limites, trazendo à tona o melhor e o pior de nós.
So with a clear head, you got up every day and decided that you didn't want to be with me?
Então, com a cabeça fria, levantáste-te todos os dias e decidiste que não querias ficar comigo?
And instead, every day I have to go in there, smiling, then bend over and take it up the arse.
Em vez disso, todos os dias tenho de ir, a sorrir, depois curvar-me e levar no rabo.
Well, I go into businesses every day, and it's been my experience these machines can be a metaphor for whatever's on people's minds.
Vou a empresas todos os dias e, por experiência própria, estas máquinas podem ser uma metáfora para o que as pessoas pensam.
She risks her neck every day, all of my officers do, dealing with scum and tossers.
Até lhe perguntaram se não tinha cheirado álcool no teu hálito. Está bem, ouve. Fiz uma noitada.
That's one day for every three and a half people we killed by knowingly planting a false story in a foreign newspaper.
Isso dá um dia por cada três pessoas e meia das que matámos por conscientemente termos plantado uma história falsa num jornal estrangeiro.
And if he says no, then I've got to come to work with him every day.
E se ele disser que não, então terei que vir trabalhar com ele todos os dias.
It's gonna be a fight with Pruit every day and over big things.
Vai ser uma luta diária com o Pruit e sobre coisas importantes.
I think you know where I'm going with this, but - One of the older guys showed me the ropes. Next thing I know, I'm hanging out at that park in that corner every day and loving it.
Um deles mostrou-me como era e quando dei conta estava no canto do parque todos os dias e a adorar.
Just stay the course, and rest in the knowledge that every day brings new miracles.
Continua com o tratamento e descansa na certeza de que cada dia traz novos milagres.
To look at me every day and see something you felt so much guilt and responsibility for.
Olhares para mim todos os dias e sentires-te culpada e responsável.
I'll never forget the time his mom showed up at Jerry's and she made us swear mighty oaths that Bob went to school every day.
Nunca me esquecerei de a mãe dele aparecer em casa do Jerry e fazer-nos jurar a pés juntos que ele iria à escola todos os dias.
We lose good men and women every day, don't we?
Todos os dias perdemos bons homens e mulheres, não é?
Every day, it tests our limits, bringing out the best and the worst in us.
Todos os dias, mete à prova os nossos limites, fazendo sair o melhor... e o pior de nós.
And what about you? You stop bad things happening every minute of every day, that sounds pretty heroic to me. Me?
- E o Doutor?
We make it past the guards, the gate, the mountains... and praise our good fortune every day we awaken.
Conseguimos passar pelos guardas, pelo portão, pelas montanhas. E louvamos a nossa boa sorte todas as manhãs que acordarmos.
He's that feeling, and I miss it every day.
Mas é ele. Esta sensação é ele. E sinto falta disso todos os dias.
And Ryan, every day, I don't know, he'll do something, he'll be in trouble, he'll drive me up the wall and I don't know that I made the right decision, but I genuinely don't know what else I could've done.
E o Ryan, todos os dias, não sei, ele vai aprontar alguma, vai meter-se em sarilhos, levar-me à loucura e não sabia que tinha tomado a decisão certa, mas, eu não sei o que mais poderia ter feito.
Some of the effects we have, uh, every day are some rain effects, a lot of smoke and atmosphere and some gunfire, some gun squibs, hits, sparks, water...
Alguns dos efeitos que temos todos os dias são os efeitos de chuva, fumo, atmosfera, tiroteios, canos de armas, golpes, faíscas ou água.
I hope that you live to be 100 years old and you spend every day of it rotting in prison, because that is what you deserve.
Espero que viva até aos 100 anos, e passe todos os dias preso, porque é o que merece.
And I have to deal with it every day from now on, and it sucks.
Todos os dias a partir de agora, e é uma porcaria.
The shooter got me in the leg. And I realized the fear I felt in that moment is what so many kids face every day.
e o assaltante disparou contra a perna, e apercebi-me que... o medo que senti naquele momento é o que muitos miúdos enfrentam todos os dias.
And your test will come up positive... because I've been the one handing you pills every day, so... my hands are neatly tied, aren't they?
E o teu teste vai dar positivo porque sou eu que te andou a dar comprimidos todos os dias, por isso, as minhas mãos estão bem atadas, não estão?
" Your mother and I pray every day that we'll get to see you soon.
" A tua mãe e eu rezamos todos os dias para que vos vejamos em breve.
That's why she gets up every day and bumps into a wall and is reminded of what's going on.
É por isso que ela se levanta todos os dias, bate contra uma parede e se lembra do que se está a passar.
Hard work, and they've given me this really dodgy laptop to take home, to carry on when I get home, for an hour every day.
Trabalho árduo e deram-me este portátil barato para levar para casa, para continuar quando chegar a casa, uma hora todos os dias.
I'm here every day and there's no noise.
Estou aqui todos os dias e não há barulho.
Every day it tests our limits, bringing out the best and the worst in us.
Todos os dias mete à prova os nossos limites, fazendo sair o melhor... e o pior de nós.
And I've regretted it every day since.
E arrependo-me todos os dias, desde aí.
Every day it tests our limits, bringing out the best and the worst in us.
Todos os dias, testa os nossos limites, trazendo à tona o melhor e o pior em nós.
And I'm your mother, and I will always love you and I pray every day that you find your place in this world.
Sou a tua mãe, e vou amar-te sempre. Rezo todos os dias para que encontres um lugar no mundo.
♪ Every day she heard his tune ♪ Her lava grew and grew
Todos os dias ela ouvia a sua musica A lava dela crescia e crescia
and everything will be fine 34
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and everywhere 22
and every year 34
and everyone 32
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and everybody knows it 20
and everywhere 22
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and every time 51
and every 21
every day 1374
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
and every time 51
and every 21
every day 1374
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20