English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Get him up

Get him up Çeviri Portekizce

2,502 parallel translation
Let's see if we can get him up.
Vamos ver se ele se levanta.
Twon, get him up, man.
Twon, levanta-o.
Get him up, get him up, get him up!
Levantem-no!
Go! Come on, get him up!
Vamos, levanta-te!
Get him up.
Levanta-o.
Get him up!
Ajudem-me!
Let's get him up.
- Vamos levantá-lo.
But Vance will be on board once we get him up to speed.
Mas o Vance vai concordar depois de o colocarmos a par.
The king requests your presence. Get him up.
O Rei solicita a vossa presença.
Get him up here!
- Ajuda-o a subir.
Get him up here! - Come on, guys, get him!
Ajuda-o, Charlie.
Go up there and get him.
- Vão lá e o peguem.
Get him cleaned up.
Tratem dele.
So I'll pick him up in the Ferrari, take him to Urasawa, and, uh, maybe get him a little drunk on some sake.
Então vou buscá-lo com o Ferrari, levá-lo ao Urasawa e talvez deixá-lo meio bêbado com um saquê.
Not to get caught up in him. "
"Não se deixar apanhar por ele."
I get up with him so Georgina can sleep in.
Eu acordo com ele para a Georgina poder dormir.
This is gonna happen fast. When that door gets opened, we only got one shot to get up there and surprise him.
Quando aquela porta abrir, só vamos ter uma hipótese para surpreendê-lo.
Whoever used Jacob to set you up is trying to get rid of him.
A pessoa que usou o Jacob para te incriminar está a tentar eliminá-lo.
He'll make a move, we'll get him. And until he makes a mistake, I guess we just satisfy ourselves picking up bodies, right?
E até que faça, ficamos a recolher os corpos, certo?
Okay, let's get him cuffed up.
- Algema-o.
You get your bell rung, wrap him up.
Se ouviste o sino tocar, agarra-o.
Get up slowly, quietly, because if you wake him, I will kill him.
Levanta-te devagar, porque se o acordares, vou matá-lo.
Is it fair because he lives a life where people are trying to kill him all the time that you get caught up in the crossfire?
Que todos o queiram tanto matar ao ponto de seres apanhada pelo meio? Quieto.
Hugh Killian damn well deserves to go down, but I'd give him up in a heartbeat to get Alderman Ronin Gibbons.
O Hugh Killian merece muito ser preso, mas eu desistia dele num segundo para apanhar o Vereador Gibbons.
No, but you let the Feds get their claws into him, you think they're going to squeeze him into giving up his Chicago operations?
Não, mas se eles meterem as patas, achas que o vão fazer desistir das operações em Chicago?
All right, round the boy up, get him talking before he starts forgetting. Whoa, whoa, whoa.
Leva o rapaz e interroga-o antes que se comece a esquecer.
We had this tradition where I would box my father every Friday night, and the first time I knocked him down, I'd get to sign up for the golden gloves. Hm.
Nós tínhamos essa tradição onde combatia com o meu pai todas as sextas à noite, e a primeira vez que o pus KO, inscrevi-me na competição amadora de boxe.
- Yeah, I want to sit down. Rob, get up for him, would ya?
Rob, levanta-te.
Um... help me get him up.
Ajuda-me a levantá-lo.
Lenny, can we get a really good tight shot of him and make sure you really play up the eyes.
Lenny, podes focá-lo bem e mostra bem os olhos dele.
I think if I could spend a little more time with him, I could get him to open up.
Se eu falasse mais com ele, acho que o faria desabafar.
Then a couple of hundred kids started lining up outside of these radio stations to just get a glimpse of him.
Depois 200 miúdas, começaram a fazer fila só para o ver de relance.
- Get him the fuck up!
Levanta-te!
Old Danny Buck, we caught him with a stiff neck, he... he got kind of stiff neck, kinda get your neck a little stiff, he got a stiff neck, he was like a pig in shit when all this was going up.
O velho Danny Buck apanhou um torcicolo ele tinha um torcicolo uma espécie de torcicolo tinha um torcicolo, parecia um porco na merda quando tudo isto se desenrolava.
So if you get him in your sights, don't miss. Or else we may end up in his sights.
Se o tiveres sob a tua mira, não erres, ou podemos acabar na mira dele.
So what I wanna do is... I wanna sell it all off, get myself a nice little one-bedroom up around there, so I can be with him these last few months.
Farei o seguinte vou vender tudo arranjar um apartamento de sala e quarto lá perto,... para que possa estar perto dele neste seus últimos meses.
If our smuggler shows up, we'll get him on tape.
Se o nosso contrabandista aparecer, temo-lo gravado.
I already told him he couldn't stay over'cause I got to get up early to write.
Já disse que não pode ficar, acordo cedo para escrever.
After I get him off, the jury will back up the money truck.
Depois de eu tirá-lo de lá, e do júri restituir-lhe o dinheiro.
- My mom drove up to get him.
Sim, a nossa mãe foi buscá-lo.
And after we take the Acton armory, I'm gonna be weaponing up and going back to get him.
E depois de irmos ao depósito de armas, vou pegar em algumas armas e voltar para o ir buscar.
If the house goes up we're not gonna get him out.
Ele tem razão. Se pegar fogo não vamos conseguir tirá-lo.
Get me something to wrap him up in.
Arranja-me algo para o embrulhar.
Get me something to wrap him up in.
- Arranja-me algo para o embrulhar.
Put the bat down, pick up the phone, and tell him to get us the six grand he owes.
Baixa o bastão, apanha o telefone, e diz-lhe para pagar os 6 mil dólares que deve.
Travis, if you see him pull up... just come run and get us.
Travis, se o vir chegando, vá la nos avisar. - Então vamos.
If you could wake Faz up and get him talking...
Se puder acordar o Faz...
Why else would he get all cleaned up? He wants to look respectable the last time he sees the woman who brought him into this world.
Ele quer parecer respeitável a última vez que vir a mulher que o trouxe a este mundo.
It was like before a big fight... where we sat there with him for probably half an hour to an hour... just to get him kind of tuned up... and ready to, uh, do it.
para o incentivarmos a ir em frente.
Okay, in high school, my boss was such a jerk, I used to mess up orders just to get back at him.
No secundário, tive um chefe que era tão idiota, que eu baralhava as encomendas só para me vingar.
I used to get mad at him for it. But then one night, he was outside, staring up at the sky, at O'Brian's belt, happy as a clam.
Eu costumava chatear-me com ele, mas uma vez, ele estava lá fora, a olhar para o Céu, para o cinturão de Orion, feliz da vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]