Looking for her Çeviri Portekizce
1,786 parallel translation
And Lexie Persimmon never expected Anton'The Pro'Protopov to come looking for her.
Lexie Persimmon nunca esperou..... que Anton The Pro Protopov, viesse procurá-la.
Somebody is looking for her.
Alguém procura por ela.
- I want every soldier in Shanghai looking for her.
Quero todos os soldados, em Xangai à procura dela.
You pretend you're looking for her, but do nothing.
Finge que está à procura dela, mas não faz nada.
We should be out there looking for her.
Devíamos estar lá fora à procura dela.
I've been up and down these roads 100 times looking for her.
Andei para cima e para baixo por estas estradas cem vezes à procura dela.
You know, I've been looking for her.
Sabes, tenho andado à procura dela. Fazes ideia de onde estará?
There's a girl staying here at the hotel looking for her sister.
Está cá hospedada uma rapariga à procura da irmã dela.
We can "t... We can" t go looking for her now.
Não podemos ir procurar por ela agora.
We were looking for her when Reba decided to come here instead.
Estávamos à procura dela quando Reba decidiu vir para cá.
Looks like janet's looking for her husband.
Parece que Janet está á procura do marido.
Sooner or later, someone is gonna show up looking for her.
Eventualmente, alguém vem à procura dela.
She knows you ve been looking for her, and that s why you will never, ever find her.
Ela sabe que anda à procura dela e é por isso que jamais irá encontrá-la.
I'm looking for her.
Estou à procura dela.
Every branch of U.S. intelligence is looking for her, Chuck.
Todos os serviços de informação americanos estão à procura dela, Chuck.
I told her, given Boyd's reputation, he's probably gonna come looking for her.
Eu disse a ela, dada a reputação de Boyd, Ele provavelmente vai vir procurá-lo.
Are you looking for her?
Andas à procura dela?
First you lie to me about looking for her, and now you're going to sacrifice my Table Elitaire charter to go look for some random woman.
Primeiro mentes-me em relação a procurá-la, e agora vais sacrificar o meu plano para a Table Élitaire para ir procurar uma mulher qualquer?
You know, that night that... that Lux took off... we drove around looking for her.
Naquela noite que... que a Lux se foi embora... Nós saímos à sua procura.
Looking for her would only lead to more death.
Procurá-la apenas traria mais mortes.
She's looking for her.
Ela está à procura dela.
Aimee's mom was distracted by a mother looking for her daughter, And she's blaming herself for looking away.
A mãe da Aimee estava distraída com uma mãe que procurava a filha, e ela culpabiliza-se por olhar para outro lado.
A woman looking for her lost son- - That's pretty specific, right?
Uma mulher à procura do filho perdido, é um bocado específico, certo?
Looking for her son.
Aquela mulher à procura do filho.
Elena recently found out she was adopted and she's been looking for her birth mother whose name is Isobel.
A Elena descobriu há pouco tempo que tinha sido adoptada, e tem andado à procura da mãe biológica que se chamava Isobel.
And who's still out there looking for her.
E que ainda esteja à procura dela.
The cat! I'm looking for her.
Estou à procura dela.
So it'd be years before anyone went looking for her.
Iam passar anos até que alguém fosse à procura dela.
Anyhow, I'm up to the point where the guy who's been looking for her for a long time finally tracks her down.
Estou no ponto em que o tipo que a procura há muito tempo por fim a encontra.
After you left, she came back looking for her laptop in your office.
Depois de você sair, ela foi buscar o portátil ao seu escritório.
She's looking for her friend.
Vai procurar a amiga.
Okay. Could you just... if you see her, could you tell her that her friend from work is looking for her?
Tudo bem, podias só... se a vires, podias dizer que uma amiga do trabalho a procura?
So her friend is still missing and you're looking for a car?
Então a tua amiga ainda está desaparecida... e estás à procura de um carro?
Thank you for looking after Jordana, for walking through the fire with her.
Obrigado por cuidares da Jordana, por caminhares através do fogo com ela.
The Calendar's always looking for new blood, and you look like just her type.
A "miss" calendário está sempre à procura de sangue fresco e tu pareces ser o tipo dela.
You have been looking for a reason to dump her ever since our last session.
Procuravas uma desde a última consulta.
Well, I'm sad that Mom was never able to find what she was looking for in her life, Daddy, but yeah, I'm okay.
Bem, estou triste que a mãe nunca conseguiu encontrar o que ela procurava na vida, Pai, mas pronto, estou bem.
Bride came looking when Miss Ronson didn't show up for her hair and makeup.
A noiva veio à procura da Sra. Ronson, já que não apareceu para se arranjar.
Tell her it's a couple looking for a place to rent.
Fala que é um casal procurando algo pra alugar.
We appreciate that, sir, But the woman that we're looking for Has lost her ability to control her obsession.
Obrigado, senhor, mas a mulher que estamos à procura perdeu a capacidade de controlar a sua obsessão.
I never saw jillian again. As far as her friend goes, She came looking for me.
Quanto à amiga dela, ela veio ter comigo.
I went out looking for jillian, And I saw her at the casino next door.
Fui à procura da Jillian e vi-a no casino na porta ao lado.
She's looking for sponsors for her hike up Ben Nevis.
Ela procura novos patrocinadores para a corrida de Ben Nevis.
She was looking for a way to see her son... but Mustafa was insistent on his decision.
Ela procurava uma maneira de ver o seu filho mas Mustafa foi insistente na sua decisão.
Five seconds after she gets it, she'll have that piece of glass appraised, and when she finds out my son has given her a... fake, I'm betting that little Russian parasite will be looking - for a new host body.
Cinco segundos depois de o receber, vai mandar avaliá-lo, e quando descobrir que o meu filho lhe deu uma imitação, aposto que aquela parasita russa vai procurar um novo hospedeiro.
Oh, they were looking for this egg, this little jeweled egg that Ava had in her pocket, and I called Reynolds and he's gonna put it into the system and see what he can find out.
Eles andavam à procura de um ovo, um ovo enfeitado com jóias que a Ava trazia no bolso. Liguei ao Reynolds. Ele vai procurar no sistema e ver o que consegue achar.
I do not want you to break her confidence, but I'm just looking for some advice at this point.
Não quero quebrar a privacidade dela, mas só quero um conselho.
As you were talking to Lisbon here I noticed you kept looking at your mother. As if you were checking for her approval.
Sabe, Hank, enquanto estava a falar com a Lisbon não consegui deixar de reparar que não parava de olhar para a sua mãe, como se estivesse à espera da aprovação dela.
I just felt that somebody should be looking out for her.
Achei que alguém deveria tomar conta dela.
That must be what the monster's doing, looking for the source of her powers.
É o que o monstro deve procurar : a fonte dos poderes dela.
She spent her days caring for newborn infants... and looking after brand-new mothers.
Passava os seus dias a cuidar de recém-nascidos... e a tomar conta de novas mães.
looking for a job 23
looking for someone 66
looking forward to it 92
looking for you 158
looking for 74
looking for something 96
looking for me 75
looking for work 29
looking for what 25
looking for him 28
looking for someone 66
looking forward to it 92
looking for you 158
looking for 74
looking for something 96
looking for me 75
looking for work 29
looking for what 25
looking for him 28
looking for this 81
looking for answers 19
for her 243
for her sake 60
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
looking for answers 19
for her 243
for her sake 60
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39