English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One way

One way Çeviri Portekizce

11,790 parallel translation
Well, there's only one way to find out.
Só há uma forma de descobrir.
But there's only one way out.
Mas só há uma saída.
And there's only one way to ensure that it doesn't come to that.
E só há uma maneira de garantir que não chegue a isso.
There's only one way in or out, and they only open for meals or discipline.
Só há um caminho, tanto para entrar como para sair, e eles só o abrem para as refeições ou para disciplina.
There's only one way out.
Existe apenas uma saída.
There's more than one way to be dead, Pop.
Há várias maneiras de se estar morto, pai.
That's one way to look at it.
- É uma maneira de ver.
That's one way to do it.
- É uma forma de o fazer.
One way or another, that thing dies today.
Seja como for, essa coisa morre hoje.
I think they made it so there's only one way in.
Acho que só tem uma entrada.
Like I said, I think there's only one way in and there's no way to bust through that door without waking up the rest of them.
Como eu disse, acho que só há uma entrada e não há como derrubar a porta sem o resto acordar.
Weekends and on Wednesdays, I'm with my kids and I'm one way.
Fins de semana e quartas, tenho os miúdos.
There's only one way for this war to end... we put the Grounders down and keep them down until they know better than to take one more step in our direction.
Só há uma forma de acabar com esta guerra. Controlamos os Terrenos e mantemo-los controlados, até eles aprenderem a não se meter connosco.
Only one way this stops.
Só há uma maneira de isto acabar.
I must save you from all of this, one way or another.
Tenho de salvar-te de tudo isto, de uma forma ou de outra. És a minha responsabilidade.
A pinnacle means there's only one way to go, and that's down.
Sabe que mais? Do topo só há um caminho para se ir, que é para baixo.
Well, that's one way to infiltrate the premises.
É uma forma de nos infiltrarmos nas instalações.
Only one way to find out.
Só há uma maneira de saber.
Well, there's only one way o find out, isn't there?
Só há uma maneira de descobrir, não é?
We're all tested in one way or another, are we not?
Todos somos testados, de uma maneira ou de outra.
Well, only one way to find out.
Só há uma maneira de descobrir.
Well, that's one way to see it.
É uma forma de ver as coisas.
I just want to leave, one way or another.
Só quero sair. De uma forma ou de outra.
There is more than one way to achieve something.
Há mais do que uma forma de conseguir algo.
There's only one way that can happen : if we've got a leak.
E só há uma maneira disso acontecer.
Guys, there's only one way to get through to a Korean.
Malta, só existe uma maneira para conseguir chegar a um coreano :
This is a one-way street!
Esta rua só tem um sentido!
And, by the way, those routines that they're doing, the one that they did at the game - - not my department.
E, a propósito, aquelas rotinas que elas fazem, - aquela que fizeram no jogo...
Can't lie your way out of this one, Pop.
Não te safas mentindo, pai.
Thanks. Besides, there's one thing I know I can do way better than Taj.
De resto, há uma coisa que sei que posso fazer melhor do que o Taj.
Only one way to find out.
Só há uma maneira de descobrir.
Yes, and would have extended its invisible reach into every corner of society, eliminating anyone who dared question its vision of the world, because there would be nothing and no one to stand in its way.
Sim, e teria estendido o seu alcance, invisível, em todos os cantos da sociedade, eliminando qualquer um que tivesse a ousadia de questionar a sua visão para o mundo, porque não iria haver nada nem ninguém para ficar no caminho dele.
I did my ankle back in one of the valleys. And, uh, we're on the way out now.
Parti o tornozelo num dos vales e estamos a regressar agora.
But it don't feel that way because Kip is the one you want to look at.
Mas isso não interessa, porque é para ele que querem olhar. Estamos a fazer música.
Lord Benton is in some kind of hurry, and I ain't gonna be the one who gets in his way, Mule.
O lorde Benton está com pressa. E não vou ser eu a impedi-lo.
Plane ticket to Moscow, one way.
Bilhete de avião para Moscovo, só de ida.
There's no way to know which one is housing the bombs.
Não há forma de saber em qual é que estão a guardá-las.
Oh, I didn't hear you complaining when you were sitting on one on the way down to West Cork.
Não te ouvi queixar quando estavas sentado numa a caminho do Oeste de Cork.
Nothing One day, it just gave way.
Um dia, colapsou simplesmente.
You've come such a long way from that one-bedroom in North Hollywood.
Evoluíste muito, desde aquele quarto em North Hollywood.
Yeah, well, no one but you will ever know that, because there's no way you're faking your way out of this death, Charlie.
Mais ninguém além de ti saberá disso, porque, desta vez, a tua morte será a sério, Charlie.
There was no way that I was gonna skip this one.
De forma alguma, não viria a este.
I don't know. Same way one loses a truckload of weapons.
Da mesma forma que alguém perde um camião carregado de armas.
When this ends with our camp in ruins... you won't be able to say no one told you there was a better way out.
Quando isto acabar, com o nosso acampamento em ruínas, não vais poder dizer que ninguém te avisou que havia uma forma melhor.
They said the only way they'd leave him alone was if he did one thing.
Eles responderam que só o fariam se ele fizesse uma coisa.
I'm enjoying the one time in my day when there's less than ten fucking brown bitches in my way.
- Estou a desfrutar da única altura do dia em que estão menos de dez cabras castanhas no meu caminho.
Who wants to take a one-way trip to a barren, lifeless rock?
Quem quer fazer uma viagem só de ida a uma rocha estéril e sem vida?
I mean, believe me, I love Gabi, but she looks way too much like your father to be the one to catch a man first.
Eu amo a tua irmã, mas ela é demasiado parecida com o pai para ser a primeira a assentar.
One-way mirror.
Vidro espelhado.
One, one Michael... which means I shouldn't mention crosses and sea serpents and dragons and slithery other reptiles so Michael couldn't thou see thy way of lending us thy crown and thy powers, it is holy God...
Um. Um Miguel... que significa que não devia mencionar crucifixos e serpentes do mar e dragões e uns tantos outros répteis... Então Miguel não podia ver o caminho e emprestar a sua coroa e os seus poderes, é o Deus Sagrado... com alma.
The same one I've been asking myself all the way over here... which is...
A mesma que fiz para comigo no caminho até aqui e que é :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]