So old Çeviri Portekizce
4,851 parallel translation
- He looks so old.
- Está tão velho. - Mestre...
I'm sorry it's so old.
Lamento que já seja um modelo antigo.
It's so old, like, ancient to have an ear piercing.
É tão velha... Até parece uma antiguidade a usar piercings.
So there was a kid, back in feburary from Baltimore. 14 years old.
Houve um miúdo, em fevereiro, de Baltimore, com 14 anos,
And I guess the old lady hasn't done anything, so head over there, and if she hasn't made any progress, lock her ass up.
Acho que a velha não fez nada. Portanto, dirijam-se até lá. Se não houver nenhum progresso, prendam-na.
So, what do we do? We hit them. The old-fashioned way, hard and fast.
Damos cabo deles... à moda antiga, de forma violenta e rápida.
So, listen, um, turns out my old band is playing a gig downtown tonight.
Escuta... parece que a minha antiga banda vai dar um concerto na baixa esta noite.
So, how exactly does a 17-year-old kid slip through your fingers?
Como é que exactamente um rapaz de 17 anos, foge das tuas mãos?
Tommy was too chicken to do it alone, so he, reached out to his old football buddy.
Tommy era demasiado medricas para faze-lo sozinho, então resolveu chamar o seu amiguinho da equipa de futebol.
I lost both of my parents when I was 11 years old, so I know a little something about needing family.
Eu perdi os meus pais quando tinha 11 anos, por isso eu sei qualquer coisita sobre precisar de uma família.
But it means so much... to be talking here, today.... like my old ambitious self who was so fascinated by communication.
Mas significa muito estar a falar aqui, hoje. Como o meu antigo "eu", ambicioso, que era tão fascinado pela comunicação.
It's 50 grand a year for four years of frat parties, you know, intellectual circle jerks, speed reading 300-year-old novels that'll be forgotten the second the test is over, all because, you know, we're told we can't succeed
Sao 50 mil por ano durante 4 anos de festas da fraternidade, nerds estupidos, ler livros de ha 300 anos atras que vao ser esquecidos no momento que o teste acaba, so porque foi dito que nao podemos ter sucesso
Like a few months ago when she left her e-mail open so that I could read a little exchange between her and an old flame.
Como há alguns meses, deixou o email dela aberto. Só para que eu pudesse ler a troca entre ela e a sua antiga paixão.
Whatever happened to good, old-fashioned clear? All right, so if we inject one of Slade's soldiers with this...
Bem, se injetarmos isto nos soldados do Slade...
She gave her life for ours so that we might grow old together and build the family she always dreamed of.
Ela deu sua vida pela nossa para que possamos envelhecer juntos e construir a familia que ela sempre sonhou.
There were so many old people at his funeral.
Havia muitas pessoas idosas no seu funeral.
So just find me an Andrew Peckham somewhere within old-man driving range.
Procurem um Andrew Peckam com esta idade.
Sammy was ex-military, so a lot of our jobs came from his old army contacts.
O Sammy foi militar e muitos dos nossos trabalhos - vinham dos antigos contactos dele.
In fact, one guy from down the block said he's gonna give us his old lawnmower tomorrow, so...
Aliás, um tipo do quarteirão vai dar-nos o seu velho cortador de relva amanhã, portanto...
Sir Richard was hit, and so was his 19-year-old footman... -... who had just shut the door.
O Sir Richard foi atingido, assim como o seu criado de 19 anos que tinha acabado de fechar a porta.
♪ the Dutch in Old Amsterdam do it ♪ So this is your answer to getting kicked out of your house and your life being a shambles?
Então, é esta a tua resposta a seres expulso de casa e à tua vida estar caótica?
So unless you are passing instructions to her old assets...
A menos que esteja a passar instruções para eles...
So, we realized the old killer's signature that the new killer didn't copy... was hair.
Então, percebemos que a assinatura do velho assassino que o novo assassino não copiou... Foi o cabelo.
So, when I called and found out that your old pal Pete still owned this place- -
Então, quando eu liguei e descobri que o teu parceiro, Pete, ainda é o dono deste lugar...
That is what old men teach boys... so they will rush into death for their tribes.
É assim que os mais velhos ensinam aos mais novos apressar a morte às suas tribos.
So how do you feel about your old man now?
Então o que sentes pelo teu velhote agora?
Well, you don't have 45-year-old parents yet either, honey, so calm down.
Também ainda não tens pais com 45 anos, querida, por isso calminha.
When did I get so old?
- Quando é que envelheci tanto?
But the Bible does not give exact years, so Ussher searched for an event in the Old Testament that corresponded to a known historical date.
Mas a Bíblia não dá os anos exactos e, então, Ussher procurou uma passagem do Antigo Testamento que correspondesse a alguma data histórica conhecida.
So how's a 20-year-old who sells used records for a living own a place like this?
Então, como é que alguém de 20 anos, que ganha a vida assim, é dono de um apartamento como este?
But Gemini knows all the old tricks, so he took that coin to throw you off his scent.
Mas o Gemini conhece os velhos truques, então ele jogou a moeda para despistar.
- So, I'm thinking I should take a trip down old Mexico way, maybe Colombia, or even Southeast Asia, or...
- Talvez deva fazer uma viagem até ao México, talvez à Colômbia, até ao Sudeste Asiático, ou...
So she was killed by a little old lady? Or... Katy Perry.
Ela foi assassinada por uma velhinha... ou... a Katy Perry.
20 to 60 years, probably, but there's some extra charges, so he'll be a pretty old guy by the time he gets out.
Provavelmente entre 20 a 60 anos, mas há outras acusações, então, estará velho quando for libertado.
Well, it's not gonna work with one creepy old dude, so guess what. We're bringing the whole clan.
Não resulta apenas com um velho sozinho, por isso... vamos levar o clã todo.
Okay, so I'm an adult, and the other day I saw an old man slip and fall down, and I laughed.
Então, eu sou uma adulta e no outro dia vi um velhinho escorregar e cair, e ri-me.
The only thing we know about Ed is that he's old and cranky, and he baffles me because I'm so darn young and pleasant.
A única coisa que sabemos sobre o Ed é que é velho e rabugento, e ele desconcerta-me porque sou tão jovem e agradável.
So he gathers up his old clothes, imbues them with love, and they miraculously turn into stew.
Então, reuniu as suas roupas velhas, embebeu-as com amor e, milagrosamente, transformaram-se num guisado.
I won a radio contest, and I'm so excited to be here tonight to sell you all of these cool, old, Greek things.
Ganhei um concurso de rádio e estou muito contente por estar cá para vender estas velharias gregas!
I'm not the first grumpy old fart to run this place, and I won't be the last, but I'm the grumpy old fart running it today, so you'll do as you're told.
Não sou o primeiro gordo mal-humorado, a tratar deste lugar e não serei o último. VÁRIAS DÉCADAS DEPOIS - Sou eu que mando, fazes o que te digo.
Okay, so your restaurant is made out of your old ship. But you're wasting your time. It can't ever fly.
O restaurante foi construído a partir da sua nave, mas perde o seu tempo, ela nunca voltará a voar.
You two are like those grumpy old men from the Muppets... who, F.Y.I., love opera so much they live in an opera box.
Vocês os dois são como os velhos resmungões dos marretas que, para vossa informação, gostam tanto de ópera que vivem num camarote.
So, all we have to do is turn her over to the old man and Astrid's clear?
Então, só temos de a entregar ao velhote e a Astrid fica livre?
So then all we need to isolate is thrust and roll, the old-fashioned way.
Só falta delimitarmos impulso e rolagem.
What, so she's like old school?
O quê, será que ela é das antigas?
So can you think of anyone else out there who might have an unhealthy interest in your old match with Parker?
Então, pode pensar em alguém que pudesse ter um interesse doentio no seu antigo jogo com o Parker?
So he was using an old printer.
Então ele deve ter usado uma impressora antiga.
Well, it's where the old station chief lived, so I guess.
Era onde vivia o antigo chefe de estação por isso calculo que seja.
It felt so good to confess, and my old man was so proud of me, I didn't even get in any trouble. Y-you know?
Senti-me tão bem em confessar e o meu velhote ficou tão orgulhoso de mim que nem me meti em sarilhos, sabias?
This was probably one of the most important centers for Greek religion in the ancient world and so, of course, it has got a big old bull's-eye on it once Christianity starts taking off.
Provavelmente este foi um dos mais importantes centros religiosos do mundo antigo e, claro, começou a declinar quando o cristianismo se começou a disseminar.
What? So, you were drinking at a bar. When you received a call from a 12-year-old minor.
Estava a beber num bar, quando recebeu uma chamada de uma criança de 12 anos, que já tinha sido usada como informadora, correcto?
older 123
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
old bean 35
old buddy 75
old bitch 17
old habits 59
old son 178
older sister 23
old fart 19
old one 16
old chap 253
older man 27
old buddy 75
old bitch 17
old habits 59
old son 178
older sister 23
old fart 19
old one 16
old chap 253
older man 27
old pal 51
old baby 27
older brother 40
old kid 120
old woman 170
old friends 70
old people 49
old girls 51
old lady 76
old daughter 155
old baby 27
older brother 40
old kid 120
old woman 170
old friends 70
old people 49
old girls 51
old lady 76
old daughter 155