The old man Çeviri Portekizce
4,800 parallel translation
And how will you pay us if the old man dies?
E como nos pagará se o velho morrer?
When The Old Man told Sorento to saw off my head?
Quando o Velho disse ao Sorento para me serrar a cabeça.
And then one night, we were coming home and The Old Man, he was just there, with Quentin and Sorento.
E uma noite, enquanto voltávamos para casa, o Velho estava lá.
The last thing I saw was The Old Man tearing out Andrea's throat.
A última coisa que vi foi o Velho a desfazer o pescoço da Andrea.
Tell The Old Man it's true.
Diz ao Velho que é verdade.
Make sure The Old Man has everything he needs.
Vejam se o Velho tem tudo o que precisa.
The Old Man said he was gonna bleed you dry.
O Velho disse que ia sugar-te o sangue todo.
The Old Man is dead.
O Velho está morto.
The good news is the old man doesn't know who did it.
A boa notícia é que o velho não sabe quem fez isto.
In the commercial, the old man's angry red sound waves turn to gentle blue.
No anúncio, as ondas sonoras vermelhas do velhote ficam num azul calmo.
If you want the old man, meet us on the roof of the fortune cookie factory. "
Se querem o velhote, encontrem-nos no topo da fábrica de biscoitos da sorte. "
Babysit the old man.
Trata do velho.
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
- S11EP03 The Old Man and the Big'C'
The old man took on a few of them, but they beat him.
O velho apanhou alguns deles mas venceram-no.
He'd warned the boy that swords were dangerous, but, as in all good legends, the boy ignored the old man.
Ele advertira o menino que espadas eram perigosas, mas, como em toda boa lenda, o jovem ignorou o velho.
Yes, the old man's stateside, fighting the good fight.
Sim, o'velho'foi aos E.U. lutar uma boa batalha.
We will repay the old man with victory, hear me?
Vamos recompensar o'velho'com a vitória, ouviram-me?
I mean, you got the same respect on this base as the old man, so...
Quero dizer, tu és tão respeitado nesta base como o'velho'portanto...
The old man really is unhappy with me, isn't he?
O velho está mesmo descontente comigo, não está?
The old man did not know much and did not last long.
velho não sabia muito e não durou muito.
- She has something to do with the old man.
- Tem uma ligação com o velho.
What we know is that the old man found him... after he was almost beaten to death and was left for dead.
Tanto quanto sabemos, o velho encontrou... Depois foi espancado terrivelmente e deixado para morrer.
Who's the old man in the truck?
- Quem é o velhote no carro?
Listen. I was thinking, what do you say you and I, we get together this weekend, ditch the old man, bottle of Scotch, eight ball of coke, dirty movies on Skinemax? What?
Ouve... estava a pensar... o que me dizes, tu e eu, ficarmos juntos neste fim-de-semana, despistamos o velho, tomamos uísque, cheiramos coca... vemos um filme porno...
What are you doing turning the old man down?
Porque é que estás a recusar o pedido do velhote?
She'll be a nurse, Cora. And by the time she's 50, she'll be wheeling round a one-armed old man.
Será uma enfermeira, Cora, e quando chegar aos 50 anos empurrará a cadeira de rodas de um velho só com um braço.
These two old ladies, man, they sit down on the floor in the elevator.
As duas senhoras, meu, sentam-se no chão do elevador.
The relationship between a 70-year-old man and a high school girl isn't love. Never!
Nunca!
The 40-year-old is quite remarkable, but I wouldn't have thought you a lomharach man.
O quarentão é bastante impressionante, mas não pensei que seguisse um Lomharach.
Just get to the brown people, old man.
Avança logo para a parte das pessoas castanhas, velhote.
I spoke to a man up at the Old Moor, he knows all there is to know about birds.
Eu falei com um homem acima na Moor Velha, ele sabe tudo o que há para saber sobre pássaros.
The Man from U.N.C.L.E. You know I like old TV shows.
Sabes que gosto de programas de televisão antigos.
No, I can only imagine the fun my relatives must've had, man, back in the good old days.
Só de imaginar o que os meus antepassados se divertiram nos bons velhos tempos.
Seems like the type of thing a... normal 25-year-old man would do.
Parece o tipo de coisa que um homem de 25 anos normal faria.
Well, the same can't be said about their old man. How serious was it between you two?
Quão sério foi entre vocês os dois?
Well, the same can't be said about their old man and the rest of the businesses along these docks.
Bem, o mesmo não se pode dizer acerca do mais velho e do resto dos negócios ao longo das docas.
The Old Religion held that the runemark not only contained a man's guilt but the path that the gods had chosen for him.
A Antiga Religião dizia que a runa marcada não só continha a culpa do homem, mas também o caminho que os Deuses escolheram para ele.
We now know there's a connection between the old murders and the new ones, and Crewes is the one man who can tell us what it is.
Sabemos agora que há uma relação entre os homicídios antigos e os novos. E o Crewes pode dizer-nos o que é.
Old-school, gentleman, and the kind of guy that thinks the man should ask the woman to get married.
Tradicional, cavalheiro. E o tipo de sujeito que pensa que o homem deve pedir a mulher em casamento.
Old man used to smack me around all the time.
O velho passava a vida sempre a bater-me.
Well, not so good with the emotions, my old man.
Não é muito bom com as emoções, o meu velho.
Jimmy, by the time the 25th rolls around, Santa Claus will just be a desperate old man in a red suit peddling reindeer meat.
Jimmy, quando chegar a dia 25, o Pai Natal será um velho desesperado de fato vermelho a vender carne de rena.
I worked construction for a while, but no one wants an old man on the job when they can get somebody younger and cheaper.
Trabalhei na construção durante uns tempos, mas ninguém quer um velho no serviço quando podem arranjar alguém mais jovem e mais barato.
I worked construction for a while, but no one wants an old man on the job when they can get somebody younger and cheaper.
Trabalhei em construção por um tempo, mas ninguém quer um velho no trabalho quando podem conseguir um mais jovem e mais barato.
Danny boy was still pretty shaken up after his release and wouldn't be satisfied until he'd heard the truth from his old man.
Danny estava ainda muito abalado depois de ter saído em liberdade, e não ficaria satisfeito até ouvir a verdade vinda do seu pai.
Uh, I was sitting in this coffee house in Pondicherry one afternoon, mourning my loss... when this old man at the table next to me struck up a conversation.
Eu estava sentado num café em Pondicherry, numa tarde, a lamentar a minha perda, quando este velhote na mesa do lado iniciou uma conversa.
Meanwhile, I am an old man in the wrong place at the wrong time.
Já eu, sou um idoso no sítio errado à hora errada.
You're putting our lives in the hands of a crazy old man?
Estás a colocar as nossas vidas nas mãos de um velho louco?
Todd, when are you gonna do the world a favor - and take the business from your old man?
Todd, quando é que fazes um favor ao mundo e assumes o negócio do teu velho?
At the market, he met an old man who convinced him to trade the cow for some...
E no mercado, ele conheceu um velho que o convenceu a trocar a vaca por...
AN OLD MAN NAMED FALEAKA, WHO LIVED IN A SECRET PLACE AWAY FROM THE VILLAGE.
Um velho chamado Faleaka, Que vive num lugar secreto longe da aldeia.
the old 139
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the old ones 16
the older you get 18
the oldest 18
the older one 18
old man 1715
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the old ones 16
the older you get 18
the oldest 18
the older one 18
old man 1715
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26