Tough night Çeviri Portekizce
98 parallel translation
We got through the night. It was a tough night.
A noite já passou.
- Tough night.
- Tive uma noite difícil.
- Tough night, huh?
Má noite, não?
Tough night.
Noite complicada.
We're staying, it's been a tough night.
- Não, não aguento. - Nós ainda ficamos. Foi uma noite muito tensa.
- Tough night?
- Foi uma noite difícil?
Tough night?
Noite dificil?
Tough night?
Uma noite difícil?
Yes, there will be a tough night for Rennmark colleague
Sim, vai ser uma noite difícil para a colega Rennmark
- You`ve had a tough night.
- Sei que está exausto.
Tough night.
Que noite difícil.
- It " II be a tough night.
- Hoje vai ser uma noite difícil.
Tough break, you're having a tough night.
Azar, a noite corre-lhe mal.
Tough night?
A noite foi dura?
Poor Professor Lupin's having a really tough night.
Pobre Professor Lupin, está a ter uma noite realmente dura.
We've had a really tough night.
Tivemos uma noite difícil.
- No, she's having a tough night and I just think it'd be better if I stayed home with her tomorrow.
Ela está a ter uma noite difícil. Vou ficar em casa com ela, amanhã.
Tough night.
Noite violenta.
- Monk, you've had a tough night. - Captain, this is the same pigeon.
- Monk, tiveste uma noite difícil...
I just. I figured that he was sleeping off a tough night.
Apenas... pensei que estivesse a dormir depois de uma noite má, sabe?
Tough night, huh?
Noite difícil?
Looks like you had a tough night!
Parece que tiveste uma noite complicada.
Oh, tough night.
Noite complicada.
The last time Gallagher saw McKenna, he was leaving for vacation after a tough night.
A última vez que o Gallagher viu o McKenna, ele ia partir de férias após uma noite dura.
That was a tough night.
Essa foi uma noite difícil.
Tough night.
Noite difícil.
Look, clearly, you had a tough night.
Ouça, é obvio que você teve uma noite complicada.
And a tough night here at the arena for the home team.
É uma noite dura aqui na arena para a equipa da casa.
I could go on all night, but it's tough on my suspenders.
Passaria a noite fazendo isto, mas fica difícil com esses suspensórios.
I could say it yesterday, but I had a tough session with the boys last night.
Ontem conseguia dizer, mas tive uma sessão dura na noite passada com os rapazes.
I don't want to get tough... but a man was murdered here last night.
Mansouri... não quero ser brusco... mas ontem à noite assassinaram aqui a um homem.
Had a pretty tough session with the family last night.
Tive uma reunião muito difícil com a minha família ontem à noite.
Well, a couple of years ago, I was making it tough for him. And one night he hit back.
Há uns anos eu estava a tornar-lhe a vida difícil e, uma noite, ele ripostou.
What's tough is, you did more in a night than I could in two years of talking.
O que é duro é que vocês fizeram mais numa noite do que eu em dois anos.
It must be kinda tough, seein'him on the news every night.
Deve ser difícil, vê-lo no noticiário todos os dias.
"When the going gets tough the tough runs like a thief in the night."
"Quando as coisas se complicam, um tipo foge como um ladrão na noite."
A number of the inmates, as tough as they acted during the day would often cry themselves to sleep at night.
Parte dos detidos, embora agissem com dureza de dia, à noite choravam antes de adormecerem.
Tough night, Pete.
Noite dura, Pete.
Prisoner of war training is tough... but Scott knew he only had to endure one more night.
O treino de prisioneiro de guerra é duro... mas o Scott sabia que tinha que aguentar mais uma noite.
How I stayed in the hospital, watching over him making tough decisions and praying over him day and night. Ask me that.
Ou se fiquei no hospital na UCI infantil a seu lado tomando decisões difíceis e rezando dia e noite. por que não me pergunta isso?
Tough game the other night.
Jogo difícil, o da outra noite.
Her neighbor, who she calls "Auntie Valya"... 78 years old, she's a tough old bird... but last night she had to call an ambulance.
A vizinha a quem ela chama "Tia Valya" tem 78 anos e é bastante rija, mas a noite passada teve de chamar uma ambulância.
Lisa, honey, I know last night was tough, but all our kids sleep by themselves.
Lisa, querida, eu sei que a noite passada foi dura, mas todos os nossos filhos dormem sozinhos.
All I know is, last night, I tried getting tough with my roommate.
Só sei é que ontem à noite, tentei armar-me em duro com o meu colega de quarto...
Oh, tough night?
- Noite difícil?
Look, I know this is tough, justin, but I need to know everything you guys did last night.
Eu sei que isto é difícil, Justin, mas preciso de saber tudo o que vocês fizeram ontem à noite.
I know it can be a little spooky up here at night, so I brought you this. That nightlight has gotten me through some pretty tough times.
Tem uma luz que me ajudou a ultrapassar alguns momentos muito difíceis.
Friday night, you're all a bunch of tough guys, and Saturday morning, you turn into Amelia Bedelias.
Sexta à noite, são todos durões. Mas sábado de manhã tornam-se covardes.
This has been a tough-fought battle all night.
Tem sido uma dura batalha a noite inteira.
Listening to that all night was tough, yes.
Ouvir isso durante toda a noite, foi duro.
Last night was a tough one.
A noite passada foi difícil.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
night sweats 22
night thing 23
night night 30
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46