English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What about your son

What about your son Çeviri Portekizce

151 parallel translation
What about your son who is expecting you at the airport in Malmo?
Que vai dizer o seu filho que vai esperá-lo ao aeroporto?
What about your son?
E o seu filho?
And what about your son?
- E o teu filho?
And what about your son, Madeline?
E o seu filho, Madeline?
He needs his father at home. What about your son?
Precisa do pai, é teu filho!
And what about your son?
E o seu filho?
- What about your son?
- E quanto ao seu filho?
- What about your son?
- Mas, Peter, e o teu filho?
So, what about your son?
Então, e o teu filho?
- What about your son?
- E o seu filho? - Não é o meu filho.
What about your son Paul?
E o seu filho Paul?
And what about your son Doug?
E o seu filho Doug?
- What about your son?
E quanto a seu filho?
And what about your son?
E sobre o seu filho?
- What about your son?
E o seu filho?
And what about your son?
E o teu filho?
What about your son, is he in college?
E o teu filho, está na escola
Wait and hear what your son is about.
Espera e ouve o que o teu filho tem para te dizer.
We were just talking about your party, son. What party?
- Estávamos agora falando da festa.
If you ever felt what my son feels for your daughter, you and my husband forgot everything about it.
Se alguma vez sentiu o que o meu filho... sente pela sua filha, esqueceu por completo. O meu marido também.
What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son instead of giving me all that crap about ideals and things.
O que tu tens que fazer é sair para a rua e lutar por um salário para tua mulher e teu filho, ouviste? , No lugar de estar com bobagens e com teus ideais e todas tuas coisas!
And what about my father, who was your son, and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them?
E o meu p-p-pai, que era vosso filho? E Germânico, o meu querido irmão?
About your son what kind of man was he?
Que tipo de homem era ele?
What happened, I was walking along the street, minding my own business, I looked out and I seen your son about to get hit by the car, so I dashed out to save him.
Aconteceu que eu ia a passar na rua, sem me meter com ninguém, e vi que o seu filho ia ser atropelado, por isso corri para o salvar.
So, what do you think about your son and me adopting a child?
Que acha da ideia do seu filho e eu adoptarmos uma criança?
I believe and care about you and your issues. That's what my son says, but does he call?
Apoio e interesso-me pelas vossas questões.
I want you to know I do care about you and your family and what happened to your son.
Eu preocupo-me consigo, com a sua família e com o que aconteceu ao seu filho.
What about your son?
- Mas e o seu filho?
What about bringing your son with you?
E se levasse o seu filho consigo?
D'Argo, no matter what happens to us, I will never tell anyone about your son.
D ´ Argo, não importa o que aconteça conosco... nunca contarei a ninguém sobre seu filho.
What about rumors that your son-in-law is the prime suspect?
Então e os boatos de que o seu genro é o principal suspeito?
I'm sorry. About what happened to your son.
Lamento... o que aconteceu ao teu filho.
- What about your wife and son?
- E sobre a sua esposa e o seu filho?
What is this all about? I mean, look, my son doesn't have to answer any more of your questions.
O meu filho não tem de responder a mais perguntas.
But until then, you're gonna have a long time to think about what you did to your wife and your son.
Até lá, vais ter tempo para pensar no que fizeste à tua mulher e ao teu filho.
Well, look. Why don't you get up, son because your future is what I'm here to talk to you about.
Porque nao te levantas, filho porque o teu futuro é mesmo aquilo que eu vim falar contigo.
The fact that this hell-beast you're looking for crawled up out of the ground in the exact spot where your son was born seems what we should be talking about now.
O facto de que a fera demóniaca que procuraram saiu... da terra no mesmo lugar onde o teu filho nasceu... parece-me ser um assunto para ser falado agora.
What you said... about your son- -
- O que disse sobre o seu filho...
It speaks volumes about your father that you're so determined to clear his name. That's what any son would do.
Significaria muito para o seu pai, o facto de estar tão determinado em limpar o nome dele.
and you were so busy thinking about what you needed to express. you weren't thinking about anyone else. including your son.
Estava tão ocupada a pensar naquilo que queria exprimir, que não pensou em mais ninguém, incluindo no seu filho.
What's the problem? I need to talk to you about your son.
Preciso de falar consigo sobre o seu filho.
Yeah, what about your other son?
Pois. Então, e o teu outro filho?
You know, hear him sing off key and watch him roll his eyes at me when I steal French fries off his plate. I guess what I'm trying to say is I'm crazy about your son.
Sabe, ouvi-lo cantar desafinado, vê-lo revirar os olhos quando roubo batatas fritas do prato dele.
If i were you, Mr. Phillips, i would stop worrying about what we might do to your son and spend a little time considering what i'm gonna do to you.
Se fosse a si, Mr Phillips, preocupava-me menos com o seu filho e passava mais tempo a pensar no que eu lhe vou fazer.
What do you know about your other son applying for High Flyers?
Sabias que o teu outro filho também se candidatou?
What do you have to say about your son?
Que tem a dizer sobre o seu filho?
What about the D.A.'s assertion that your son got his marijuana from you? And that you have ties to organized crime?
A polícia disse que você fornecia a maconha para o seu filho e que você tinha ligações com o crime organizado.
Your son did what you thought about doing a hundred times.
Seu filho fez o que o você pensou em fazer centenas de vezes.
Yes, I'm so sorry to hear about your son, but really, what did you expect by just letting all the citizens leave?
Sim, lamento saber do seu filho, mas, sinceramente, o que esperava ao deixar aquela gente sair?
Look, uh I wanted to apologize for what I said about your son.
Escuta... Queria pedir-te desculpa pelo que disse à pouco sobre o teu filho.
You know what the hardest part about growing up your son was?
Sabes qual foi a parte mais dura de crescer, sendo teu filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]