English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bring him along

Bring him along Çeviri Rusça

74 parallel translation
- Bring him along. - Good-bye.
Так что ловите.
I'd recommend him too Bring him along
Деньги ему безразличны.
Bring him along and pick up that chute.
Ведите его и заберите парашют.
Just bring him along. Yeah.
Потом приведи его.
Well, bring him along.
Хорошо, возьми его с собой.
- Why did you bring him along?
- Зачем ты его сюда привел?
Why'd you bring him along?
Что ты к нему пристаёшь
Bring him along.
Ведите его.
- Bring him along.
Он был поглощен. - Забираем его.
Bring him along.
Куда? Забирайте его.
- It was necessary to bring him along. - I see.
- Было необходимо взять его с нами.
Bring him along.
Уведите его.
Bring him along then.
Приведите его тогда.
Why bring him along?
Зачем вы к нему пристаете?
Bring him along.
Ведите его сюда.
You get that croc and bring him along!
Взять крокодила и притащить его сюда!
Bring him along.
Возьмите его с собой.
OK, bring him along.
Ладно, уведите его.
You can bring him along.
Приводи его с собой.
So, did you bring him along to help carry all my money?
соу йоубакаеи то вягла ;
In fact, bring him along for cover.
И даже приведи его с собой для прикрытия.
Ivor asked if he could bring him along.
Айвор спросил, может ли он взять его с собой.
- Bring him along.
- Возьми его с собой.
Well, bring him along. - Let's bury him, then.
Берите его, будем хоронить.
You can't bring him along!
Ты не можешь его взять!
Bring him along.
Заберите и его тоже.
I tried to bring him up, bring him along- -
Я пытался его воспитывать, вести за собой- -
Bring him along. The more the merrier.
Возьми его с собой.
- Can I bring him along tonight?
- Я могу привести его сегодня вечером?
But before that, him begging us to bring him along.
Но перед этим, он умолял нас взять его с собой.
How come you didn't bring him along?
Почему же ты его с собой не привезла?
He's funny. Bring him along.
Он забавный, приведите его ко мне.
Azem wouldn't let me alone, I'd have to bring him along,
Азем не позволит мне одной. Мне придется взять его с собой.
I'll bring him along!
Приведу его!
Well, we could bring him along if you want.
Тогда возьмем его с собой.., двойное удовольствие.
Bring him along.
Возьмешь его с собой, Роберто.
Bring him along.
Ну возьми его с собой.
Ran into him at Ybor. Those two little pretty ones over there were all hot and bothered, so I figured I'd bring him along.
И я пересёкся с ним в "Выборе", а там были эти две симпатичные... эти две секси.
They tried to bring him along too fast.
Они его загнали.
So it was either bring him along or risk getting home to find him, you know...
Надо было или взять его с собой или рисковать обнаружить его дома.. знаешь...
Tsukushi-san told us to bring him along.
Тсукуши-сан сказал взять его с собой.
Bring him right along, please.
Сюда его давайте. Так, так.
Why did you bring him along?
Зачем ты его взял с собой?
I'll write to your brother and ask him to bring his wife along.
Я напишу твоему брату, чтобы и жену с собой привёз.
I'll find Garin and bring him back'along with the apparatus.
Я отыщу Гарина и верну вместе с аппаратом.
Listen, there's somebody I'd like to bring along, but I want it to be a surprise for him.
Послушай, я хочу кое-кого взять с собой, но я хочу, чтобы для него это было сюрпризом, а?
Bring him back to Centauri Prime in chains, as a gift for Emperor Cartagia along with a silver plate upon which, I will have the head of Londo Mollari.
Доставьте его на Центавр Прайм в цепях, как подарок императору Картайе вместе с серебряной тарелкой на которую я положу голову Лондо Моллари.
Hmm. You know, if the manager was robbing his own store, he wouldn't bring his dog along. Or leave him behind.
Если бы управляющий сам ограбил свой магазин, он бы не оставил свою собаку.
Lord Asriel has been a good friend to the Gyptians... this many a year, and this many a year it has been our charge... to bring him news of you as we travel along our ways.
Лорд Азриель - всегда был хорошим другом цыган.. И долгие годы мы помогали ему, передавая новости о тебе.. .. когда наши пути пересекались.
You don't know how strenuously I tried to convince him not to bring you along.
Он сказал, что заберет тебя с собой, несмотря ни на что.
I had to bring him back Khartoum along with that bloody journalist woman.
Мне пришлось привезти его в Хартум вместе с чертовой журналисткой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]