Except that one Çeviri Rusça
383 parallel translation
The point is that she is very interested in him, and I would be delighted for her, except that one thing bothers me.
Дело в том, что она им очень увлечена, и я бы только радовалась за неё, но одно меня беспокоит.
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
That is also true, except for one destination : occupied France.
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
You see, I figure that all of them except one wanted nothing but the money.
Понимаешь, я думал что все они, кроме одного, хотят только денег.
I checked his index and found that he had every variety except one.
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
That's roughly what I had in mind, except I'll buy yours, on one condition.
Это именно то что я хотел сказать, кроме разве, обязана оплатить. Но есть условие.
Except for the fact that we never really had a first one.
Если конечно забыть, что у нас не было и первого.
No. Well, that is, no one except these people.
Никого, кроме этих людей.
Except for one thing, that humming noise.
Кроме одной вещи : жужжащего шума.
Except that you forget one thing :
За исключением одного :
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
She said, she would've won the contest except for one thing. That was the talent part.
Миссис Форд сказала, что она бы заняла первое место если б не одна вещь.
In fact, it could be said that you had it made, except for one thing.
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
No one knows the truth that lies hidden behind that death. Except Tilde.
Ни один не знает правды, которая скрыта за ложью связанной с этой смертью.
No one gets applause like that except me!
Никто не заслуживает таких аплодисментов, кроме меня!
Except for one thing, that girl, I have seen her somewhere else.
Кроме одного... той девушки, я видел её в другом месте.
There's only one that fit exactly the one you got, except for the finishing.
Только у одного точное совпадение с тем, который получил ты... -... за исключением обработки.
Well, we put one over on them, didn't we? Except for your captain, I deduce from the uniforms that most of your Warriors are here.
За исключением вашего капитана, я вывожу что униформа... большинства ваших солдат здесь.
Yes, who's to tell except another creature and there's only one like that, thank heaven.
Да, кто его разберет, кроме другого такого же существа, но оно здесь только одно, слава богу.
I can't get this thought out of my head... that no one could explain why Eugenio exists, apart from biology,... except as a burden.
Не могу отделаться от мысли,... что никто на свете ( ну, не считая биологов ) не смог бы описать смысл существования Эудженио... иначе как словом "обуза".
But not before splittin'my Schlitz... with the one guy, except me, who wouldn't take any shit off that screwball.
Но не раньше, чем отопью разливного с единственным парнем, кроме меня, решившим не глотать дерьмо этой суки.
I don't expect it to explain all that much, but what's a story anyway, except one of those connect the dots drawings that in the end forms a picture of something.
Этот рассказ или, вернее, часть его - обо мне. Я не надеюсь, что он что-то объяснит. Но что такое рассказ, как не рисунок,..
A headpiece like that one, except the edges were rougher.
Его медальон с виду такой же, только работа более грубая.
Except for the one that is closed.
Только не пытайтесь проникнуть в тайну тех, на которых висят замки!
No one cares about that, except me.
Всем на это наплевать, но не мне!
If we do that, all the unicorns in the world will remain prisoner forever except one, and she will grow old and die.
Тогда все единороги на свете останутся в плену, кроме одного, а она состарится и умрёт.
And if he happens to get caught, no one knows he's alive except you and your computers, and you can reprogram that, can't you?
А если его поймают - о его существовании не знает никто кроме вас и ваших компьютеров! А их вы перепрограммируете, не так ли?
- Yeah. Except the one that you had was male.
- Ага, только тебе тогда попался самец.
( Laurie ) Was there anything about Soapy that no one knew except you?
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
The copulation is a serious matter... and the fruit that one some withdraws negligible. Except the disease and sadness.
Соитие - дело серьезное, хоть и не кончается ничем, кроме болезни
The copulation is a serious affair,... and the fruits that one withdraw from it negligible. ... except illness and sadness.
Соитие - дело серьезное, хоть и не кончается ничем, кроме болезни и уныния.
On all of the tables, the red rose, except on that one table, the yellow iris.
На всех столиках красные розы за исключением одного.
Tell me, why is it that no one has seen this Ronin except you?
Скажите мне, почему никто не видел этого Ронина кроме Вас?
But one thing I just could never understand... was that she could have everything under control... except for her old pimp boyfriend, Lester Diamond.
Но чего я никак не мог понять... было то, что у нее были все под контролем... кроме ее старого друга сутенера - Лестера Даймонда.
No, really, really... except for that one time.
- Я никогда так не цепенела. Нет, правда, правда... за исключением того раза.
Utah, easy to fence... easy to fence, right next to Wyoming and Colorado and Colorado is right next Kansas and that means all four groups of our most amusing citizens are now in one place except for the big fences
Юту, легко оградить... легко оградить, к тому же она граничит с Вайомингом и Колорадо а Колорадо в свою очередь граничит с Канзасом и это означает что все 4 группы наших самых удивительных граждан теперь находятся в одном месте
You believed, all of you except one, believed that the fall of Emily Arundel was an accident.
Вы считаете вы все, кроме одного, считаете, что падение Эмили Арендел было случайным.
Except if you're lucky once in a while, you might have one that's fun.
Исключая то, что время от времени тебе может присниться что-то забавное.
That makes sense except she has to have one now.
Это разумно. Только ей сейчас обязательно нужен ребенок.
I want a balcony with a view that would make you cry from the beauty of it all and I don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence.
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям.
No one ever need know about that, except the people in this little room.
Никто и знать то не будет об этом, кроме людей в этой маленькой комнате.
That would be a very good idea, except for one little detail.
Мысль, конечно, отличная, но есть одна маленькая деталь.
Except that no one with a tongue like that could be king of France.
Одно "но" - никто с таким языком не может быть королем Франции.
Well, that's true of every day except one :
Ну, для каждого дня это так, кроме одного.
Suffice to say I traded my car for one that wasn't entirely made of rust, came home to my loving parents, where everything was exactly as it was, except I sleep in the basement and I have to pay rent.
Достаточно сказать, что я поменял машину на другую, которая не состояла из ржавчины, вернулся к любящим родителям, где все осталось по-прежнему, кроме того, что я сплю в подвале и должен платить за это ренту.
Except for that one thing your mother does.
Разве что один, у мамы.
All except for that, uh, one fellow, uh, booty?
Кроме одного, как его... Бутти?
He always liked you, Joey, except, you know, that one time.
Он хорошо к тебе относился, кроме того случая. - Ты и вправду идиот.
That sounds like a good plan, except for one little thing.
Похоже на хороший план, кроме одной мелочи.
I'm a woman in almost every way, except the one that would be discovered if I had to take that physical.
Я женщина, почти во всем. Кроме одного что раскроется, если я пройду физический осмотр.
Except for the fact that I only gave her one.
Правда, я ей дал всего одну.
except that 65
that one over there 16
that one right there 19
that one 1331
that one time 17
that one day 20
that one there 54
that one's mine 38
ones 44
one day at a time 90
that one over there 16
that one right there 19
that one 1331
that one time 17
that one day 20
that one there 54
that one's mine 38
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one by friend 20
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one by friend 20