English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Give it up

Give it up Çeviri Rusça

2,803 parallel translation
Give it up for the actor!
Аплодисменты актёру.
Give it up, Leonard.
Сдавайся, Леонард!
It's time to give it up.
Пришло время сдаться.
Never give it up.
Никому их не отдашь.
oh baby oh baby man, good game, wow everybody, give it up
Эх, детка, детка Чувак, отличная игра, вау Смотрите все,
Give it up.
Отвяжись от неё.
Give it up, Kev.
Брось, Кев.
Give it up to your coaches for season four!
Поприветствуйте тренеров четвертого сезона!
Give it up for adam levine, blake shelton,
Поприветствуйте Адама Левина, Блэйка Шелтона,
Daly : Give it up to your coaches for season four,
Поддержите аплодисментами наших наставников четвертого сезона :
Please give it up for McKinley's very own...
Разрешите представить вам... Марли Роуз.
All right, everybody, give it up for Blaine Anderson.
Хорошо, давайте поаплодируем Блейну Андерсону.
So, let's give it up for Sam.
Так что слово Сэму.
Alright everybody, let's give it up for Island Beetz recording artist extraordinaire,
Так, ребята, поприветствуем артистку, записывающуюся в Лос-Анджелесе,
Give it up.
Да брось ты.
Give it up!
Сдавайтесь!
Give it up, chum. It's over.
Сдавайся.
It's great to be with you tonight, and I know why you're here, so let's give it up for Delilah Fury!
Здорово, быть с вами сегодня, и я знаю, зачем вы здесь, встерчайте, Делайла Фьюри!
Come on, give it up, Spence.
Хватит, оставь это, Спенсер.
But give it up, Megan.
Но отпусти это, Меган.
And I'm just not ready to give it up, you know?
И я просто не готова отказаться от этого, знаешь?
Ladies and gentlemen, let's give it up for the newlyweds!
Дамы и господа, поприветствуем молодоженов!
Please give it up for my friend and the founder of "College Girls Gone Crazy" - -
Прошу поприветствовать моего друга и основателя "Безумных студенток"...
If--if you have that money, give it up.
Если эти деньги у вас, отдайте их.
You know, I don't want to give it up, but...
Не хочу сдаваться, но...
Give it up for the joneses!
Аплодисменты Джонсонсам.
It ain't fair to expect me to give up my whole darn life and just become a father one minute to the next.
Как я могу взять и бросить всю мою чертову жизнь, став отцом в один момент.
Give it up.
Сдавайся.
ah yes but I can't give it to you listen up people
Да, но я не могу тебе его дать Слушайте, народ!
I just wanted to give you a heads-up so it doesn't catch you off guard.
Я просто хотел тебя предупредить что бы не застигло тебя не подготовленной.
Well, some people can't give up hope... even if they know deep down that it's hopeless.
Ну, некоторые люди не теряют надежду... даже если знают в глубине души, что это безнадежно.
I wanted to give it to the church, make up for all the evil I'd done.
Хотел отдать деньги церкви, искупить всё сотворенное мной зло.
Toby said the Internet's been scrubbed clean of anything about it, but I'm not gonna give up.
Тоби сказала, что в Интернете нет ничего об этом, но я не собираюсь сдаваться.
It'll give the boys a chance to loosen up a bit. Get to know each other.
Это позволит нам всем поближе познакомиться.
She looked down at her eight arms and decided it wouldn't be so bad to give up one.
Но у неё было целых восемь щупалец, и она решила, что не так уж и страшно будет отдать одно из них
You already made it clear that you won't give up your accomplice.
Ты уже ясно дал понять, что ты не сдашь своего пособника.
Just give me thirty seconds to clear out of the way before you pull it up.
Дай мне тридцать секунд - расчистить путь, затем тяни.
Let's give it up for girls... ( Will whoops )
Отдайте девчонкам победу.
And it just feels selfish that the thanks I give is packing up and leaving.
Я думаю, что веду себя эгоистично, когда в благодарность я пакую чемоданы и уезжаю.
Whenever I think that "it's tough, I want to give up", I would look at this. Even if I alone die, it will not make a difference to the war. But the lives of my wife and daughter will be affected greatly.
я смотрю на них. но мои жена и дочь будут страдать...
Let's give it a few weeks and maybe we can meet up now and then.
Давай подождём несколько недель и может быть, мы сможем встречаться.
I mean, after that up thing back in the'60s and all the hoopla there was about that - - if I taught you anything, it's you don't give up your guns.
Забыл о пиздеце в 60-ых? Столько шума же было. Я думал, что научил тебя не отдавать оружие.
It's no wonder Sutton didn't want to give these up.
Неудивительно, что Саттон не хотел отдавать свою находку.
Stanly won't be able to give up my address because he doesn't know it.
Стэнли не сможет меня сдать, потому что не знает моего адреса.
Well, it was fun having dinner with you, and give up on Amy, all right?
Ну, было весело поужинать с тобой,
You've been told to give up pastry, sugar and potatoes, but you ignored it.
Вам говорили отказаться от выпечки, сахара и картошки, вы не послушали.
Why would she give up now, when it's been her life for so many years?
Зачем всё бросать, если она столько лет этим занималась?
It'll give me a chance to brush up on...
Это даст мне шанс освежить в памяти...
Whatever you request, even up to half my kingdom, I will give it to you.
Что бы вы не попросили, даже до половины моего царства, всё дастся вам.
No! Victor, pick up the candy and give it to me.
Виктор, собери конфеты и отдай их мне.
Yes, but we also know how much you have to give up to live that way, and it doesn't seem like your husband was ready to go that far.
Да, но нам также известно скольким вам пришлось пожертвовать, чтобы так жить. И кажется, ваш муж не был готов пойти так далеко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]