Guard the door Çeviri Rusça
123 parallel translation
I'll guard the door and see nobody busts in till you get it locked.
Я посторожу дверь, чтобы никто не вломился, пока ты не запрешься.
Come, guard the door without.
Снаружи охраняйте этот вход.
You two, guard the door.
Вы двое, охраняйте дверь.
Guard the door.
Там никто не вышел?
You two guard the door and the rest of us will go inside.
Два человека охраняют дверь, остальные за мной.
Guard the door, K9. Help me free this one, Cordo.
Сторожи дверь, К9, помоги мне освободить его, Кордо!
You'd better guard the door, K9.
Охраняй дверь, К9.
- I stand outside and guard the door.
- Я буду стоять у входа.
Guard the door.
Охраняй дверь.
Guard the door.
К дверям.
Well, get back in there. I'll guard the door.
Ладно, возвращайтесь туда, я посторожу дверь.
Bough, you guard the door. A-ha!
Стерегите дверь.
The way of the future. Guard the door.
Побудь с ним, я звоню доктору.
Go and guard the door.
Иди и охраняй дверь.
I told you to guard the door!
Я сказала тебе караулить у двери!
- Just guard the door. Don't lock it.
- Поставьте часового, не запирайте.
so soon they went back, grumbling and cursing, to guard the door.
ворча и с перебранками, гоблины вернулись к заветной двери.
Bid them guard the door.
Пусть двери охраняют.
I'll guard the door.
Надевай прямо сейчас.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
- Leave someone to guard the front door.
Не стоит его будить. А охрану все же выставь.
And just at the end the guard tells him that the... door was meant for him, only for him. The guard tells him no one could enter this door.
А перед самой кончиной страж объявляет ему, что врата были назначены не для него одного.
You could not have come through that door, unless the guard on duty in here let you in.
Вы не могли пройти через эту дверь, минуя дежурного охранника.
Well, the relief guard was the first to reach the outside of the door.
Ну, охранник первым вошёл в дверь.
Yeah, we're all so keen they've even taken the guard off the door.
И ты с нетерпением ждешь этого, а?
- Nº 1, tell your men to guard at the door.
- Номер 1, скажи своим людям охранять эту дверь.
I must point out, captain, the flaw in the plan is this locked door and the guard beyond it.
Капитан, в вашем плане есть прорехи : запертая дверь и охранник за ней.
He smashed the door, knocked the guard out and got away.
Он выломал дверь, оглушил надзирателя, и сбежал.
Post a guard outside the door.
Поставь одного у двери, и всё.
A guard was posted outside the door
А у дверей поставили охранника.
Send somebody upstairs, to guard the rooftop door.
Пошли кого-нибудь сторожить двери на террасу.
Where's the police officer who was on guard at that door? .
А где полицейский офицер, который дежурит у той двери?
Tommy and Carbone would grab the guard and make him get us in the front door.
Томми и Карбоне схватят охранникa и застaвят его открыть главный вход.
Guard the door.
Джонсон, давай сюда, следи за дверью.
Confine him to his cabin and post a guard at the door.
Держите его в каюте и приставьте к нему охранника.
Past the jag-off guard who gets an extra C-note a week... just to watch the door.
Охранник с этого получает 100 баксов в неделю просто, чтобы постоять за дверью.
There are force fields around the bulkheads and a guard outside the door.
Силовые поля вокруг переборок и охрана за дверями.
Guard, open the door, its my cousin with the ox.
Эй! Открывайте ворота.
Morrie may be standing guard at the door to heaven right now but he is buzzing us with one last message- -
Наверное, Морри сейчас стоит у врат небесных но передаёт нам своё последнее послание... "Живите настоящим моментом".
Somebody named Blanchard, a guard, was the guy who opened the wrong door.
Человеком, выпустившим джинна из бутылки, был охранник Бланшар.
Put a man on guard on the door all night if you have to.
При необходимости, поставьте здесь часового.
I'm just saying there should be an armed guard just outside the door.
Я просто говорю, что здесь должен быть вооруженный охранник за дверью.
And a guard on the door.
И с охранником у двери.
Stand guard by the door.
Следи за дверью.
The guard will be coming through the door any second now.
Охранник войдёт в любую секунду.
" And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women could not so much as step one foot out the door.
" И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
You got a guard at the door.
Мы дверь сторожим.
Gets the guards off guard, but does it get us in the door?
Это застигнет охрану врасплох, но окажемся ли мы на территории?
See, I was responsible for checking the door and watching the security guard.
Видишь ли, я отвечал за входную дверь и следил за охранником.
3 are confirmed dead- - [knock on door] Including an armed bank guard Whose gun was used in the attack.
Трое человек мертвы, включая вооружённого охранника банка, чье оружие было использовано во время нападения.
All right, so this guard starts a brawl, and then everyone pushes for the door?
Хорошо, таким образом это охранник начинает ссору, и затем все стремятся к двери?
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
doorbell ringing 46
door shuts 99
door opening 118
doors closing 23
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
doorbell ringing 46
door shuts 99
door opening 118