It will pass Çeviri Rusça
296 parallel translation
- It will pass, Madame.
- Это пройдет, мадам.
It will pass.
Это пройдет.
The asteroid is heading in the general direction of New York, but it hoped that it will pass over without damage to the city.
Астероид направляется в сторону Нью-Йорка, но есть надежда, что это не причинит большого ущерба городу.
Something must be wrong with me, but it will pass
Не знаю, наверное, со мной что-то не так. Но потихоньку я изменюсь.
It's nothing, it will pass.
Ничего, это пройдет.
- Yes, a bit of fresh air and it will pass.
- Да, немного свежего воздуха и все пройдет.
Possibly not, but it will pass.
Может и нет... но всепройдет.
It will pass, I assure you.
Пройдет, уверяюВас.
It will pass off. You know.
Она пройдет, ты же знаешь.
- Rebellious, but it will pass.
Как он? - Бунтует, но это пройдет.
Forced and forced at first with you, but it will pass.
ѕо началу, € вынужден прин € ть такие меры, но это пройдет.
It will pass soon!
Сейчас пройдет!
I will sing to you, and it will pass.
А я Вам сейчас спою, и Вашу усталость как рукой снимет.
I had a bad dream, but I hope it will pass.
Я видел тяжёлый сон, и надеюсь это пройдёт.
I understand, it's not easy, but it will pass.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
I doubt... that it will pass.
Едва ли... это пройдет.
It will pass into Federation space fairly close to us.
Оно пройдет в пространстве Федерации довольно близко от нас.
~ I'm troubled, Günther. ~ It will pass.
- На пороге беда, Гюнтер.
It will pass.
Но всё пройдет.
It will pass.
Отпустит.
- It will pass.
- Это пройдет.
He will take my article to Hong Kong and from there it will pass by telex to San Fransisco
Он отвезёт мою статью в Гонконг, а оттуда её передадут телексом в Сан-Фанциско.
It might fail, and if it does... and I am still alive... I will try to pass on my information, my mission, to someone else.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
It will pass.
Это проидёт. В ( ё проходит.
If you miss this next pass it will cost your lunch.
Если ты пропустишь следующий пасс,... это будет стоить твоего завтрака.
Just because you say it, Doesn't mean i will pass.
Ваше утверждение само по себе ничего не значит.
Perhaps on your way home, someone will pass you in the dark,... and you will never know it, for they will be from outer space.
Вы можете доказать, что этого не было? Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Well, it will help us to pass these weary, waiting nights at Jaffa.
Хорошо, это поможет нам провести утомительные ночи Яффы.
Fascism must pass, and pass it will... like sailboats, miniskirts and rock'n'roll.
Но он должен также умереть. Так же как сёрфинг, мини-юбки и рок-музыка.
It was a war against the clock but fortunately we won, thanks to you and I hope much time will pass, before the terrorists can regroup.
Это была война на время... Но к счастью... Мы победили.
And now they are afraid that you will be obliged to pass it on to your government.
И теперь они боятся, что вы передадите ее своему правительству
One day I will pass it on to someone who deserves it.
Однажды я передам всё тому, кто заслужит это.
Pass the V.W. Pass it, will you?
Жми на газ!
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
And on the morrow when I shall pass in my litter by the bridge of the idol-buyers I will look at thee through the muslin veils. I will look at thee, Narraboth, it may be I will smile at thee.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
Tomorrow, after you sleep it off, it will all pass.
Выспишься, и к утру все пройдет.
If that doesn't get you, he says the towering crags will. And in the Borgo pass the light suddenly divides and the land begins to rise towards the heavens and then it drops.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
The smugglers will have arranged for a pick-up somewhere along the line, if the Vraxoin's here in the Eden projection and pass it on.
По ходу дела здесь появятся контрабандисты, и, если враксоин здесь, в проекции Эдема, заберут его.
'Though it will take a large civilisation thousands of years'to pass through the how, why and where phases,'small social groupings under stressful conditions'can pass through these phases with extreme rapidity thus...'
Хотя большим цивилизациям требуется много тысяч лет, чтобы пройти Что -, Зачем - и Где - фазы, маленькие социальные группы в условиях сильного стресса могут пройти их с необычайной быстротой...
Like others before it, the creature will calcify, and pass harmlessly into the soil.
Как и другие до него, существо окаменеет, и безвредно уйдет в почву.
But I will pass it on, of course.
Вы должны навестить нас весной.
I will read it and pass it over.
Прочту и сразу передам.
It seems we will pass on your offer.
Мистер Джуитт, наверное, мы не воспользуемся вашим предложением. В данный момент мы не готовы начать войну.
I will face my fear, I will let it pass through me.
Я взгляну в лицо своему страху, пропущу его через себя.
I will face my fear, and I will let it pass through me.
Я взгляну в лицо своему страху, пропущу его через себя.
I will let it pass through me.
Я пропущу его сквозь себя.
In the ocean, other whales will pick up the song and pass it on.
В океане другие киты подхватят песню и передадут ее дальше.
Better you give it to me and I will pass it on.
Давай ты отдашь её мне, а я передам.
Give it to me and I will pass it on.
Давай мне, а я передам.
- It will, darling. You - - - Let me pass!
Да, дорогая, ты...
If you will allow me to take it out of my bag and leave it with your servant as I pass out, I need detain you no further.
Если вы позволите мне вынуть ее из сумки и оставить вашему слуге, когда я буду уходить, больше я вас не задержу.
it will be okay 32
it will be done 36
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will be ok 17
it will be fine 78
it will never happen again 36
it will come 28
it will get better 24
it will be done 36
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will be ok 17
it will be fine 78
it will never happen again 36
it will come 28
it will get better 24
it will 525
it will be my pleasure 19
it will be 279
it will work 76
it will help 21
it will take time 35
it will not 44
it will not happen again 36
it will be difficult 18
it will never happen 17
it will be my pleasure 19
it will be 279
it will work 76
it will help 21
it will take time 35
it will not 44
it will not happen again 36
it will be difficult 18
it will never happen 17
it will kill you 37
it will hurt 16
it will be too late 36
it will protect you 16
it will be all right 41
passion 141
pass 739
passes 28
passed 43
password 179
it will hurt 16
it will be too late 36
it will protect you 16
it will be all right 41
passion 141
pass 739
passes 28
passed 43
password 179
passing 37
passenger 35
passport 197
passionate 85
passengers 90
passed away 29
passive 34
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passenger 35
passport 197
passionate 85
passengers 90
passed away 29
passive 34
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
pass the ball 48
pass it on 48
pass it around 21
pass it 99
passionately 29
pass it to me 19
passwords 24
pass the ball 48
pass it on 48
pass it around 21
pass it 99
passionately 29
pass it to me 19
passwords 24