There is hope Çeviri Rusça
600 parallel translation
Tell me : "Leon, there is hope".
Скажите мне : "Леон, есть надежда".
It may mean there is hope and she wants to see you.
"У меня нет желания когда-либо вас вас снова видеть." Это может означать, что есть надежда, и она хочет вас видеть.
It may mean there is hope and she wants to see you. I'll find out how she feels now.
Если бы он отказался, я могла бы стать его другом.
But there is hope for the future.
Но надежда не потеряна.
There is hope for the future.
Но надежда не потеряна.
There is hope that the court will acknowledge extenuating circumstances.
Есть надежда, что суд признает смягчающие обстоятельства.
There is hope.
У меня есть надежда.
If there is a even number, there is hope.
Но если выпадает четное число, он не теряет надежды.
But they need to believe that there is hope for them.
Но каждому из нас хочется сохранить иадежду.
There is hope in any unresolved and unpredictable situation.
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
There is hope for you.
Для вас есть надежда.
You are still half savage, but there is hope.
Вы все еще наполовину дикарь, но надежда есть.
While there is life, there is hope.
Пока есть жизнь, есть надежда.
There is hope.
Надежда есть.
I hope that dropout bank's job is still there
У вас хороший сын, госпожа Штраус. Я его предупреждала.
And there is every reason to hope.
Есть все основания надеяться...
Oh, Ms. Madden, I hope you'll be comfortable. Is there anything I could do for you?
О Мисс Медден, надеюсь вам все понравится могу я что то еще для вас сделать?
Is there hope?
Есть надежда?
- So there is no way out, no hope?
Значит, нет ни выхода, ни надежды?
"There is no hope. " I have no wish to ever see you again. "
" Надежды нет.
" There is no hope.
Он хочет, чтобы я велела ему отменить его.
Is there no hope? - What can I say?
Два, три, четыре дня, может неделя, а потом - аминь.
There is, in this power of destruction... also the promise of hope.
¬ этой разрушительной силе есть и дл € нас огонек надежды.
Is there any hope for Burt?
Для Берта есть надежда?
There is no hope, I give up.
- Нет никакой надежды, я в отставке.
There is only one hope.
Есть только один шанс.
Where there is despair, hope.
Где отчаяние - надежду!
Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope.
Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
Still, I don't suppose there is any hope of getting any more sleep.
Куда вы?
Is there any hope of collecting the full amount?
А есть надежда собрать всю сумму?
Is there any hope from the latest reports?
Есть ли какая-ни будь надежда из последных сообщений?
There is no hope.
Нет никакой надежды.
I hope there's no soot the combustion is full?
Надеюсь, никакой копоти, сгорание полное?
But is there a real hope to be found in this silence?
Но реально ли обнаружить надежду в этой тишине?
There is still a slight hope but I have to burn.
Существует еще небольшая надежда но я должен выжигать.
There is hope?
- Два дня. Есть надежда?
Enough of that. I hope that there is some law and order in this country.
В этой стране существуют порядок и закон.
But there is now hope.
По крайней мере, будем надеяться на это.
Dr. Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive but perhaps you can clear up the big mystery about what is going on there.
Д-р Флойд, надеюсь, вы не сочтете меня слишком назойливым но, может, вы приоткроете завесу тайны над тем, что там происходит.
I'm afraid that there is no hope of finding her alive.
Никогда не было, чтобы она так долго не писала мне.
For an innocent person there is always the hope he want have to reveal certain facts.. ... that may compromise him and Alessandro Marchi is innocent!
Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу его честь!
My dear Winser, I hope you'll forgive this unauthorised use of your precious equipment, But in case there is an accident,
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Is there any hope of her getting well again?
Есть ли какая-нибудь надежда на её скорейшее выздоровление?
But there is no hope of overtaking Sinbad?
Но догнать Синбада смешно и надеяться?
There is always a hope that I can escape.
Всегда есть надежда на то, чтобы спастись.
- Is there any hope?
Hадежда-то хоть есть?
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Is there any hope of saving her?
- Есть ли надежда на ее спасение?
Is there no hope once the wings have brushed you?
Действительно там никакой надежды, Как только крылья чистили вас.
I just hope the Pegasus is still around when you get there.
екпифы то пгцасос ма еимаи айола ейеи отам ха жтасоуле.
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is no time 77
there is 1445
there isn't time 60
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is no time 77
there is 1445
there isn't time 60