With this one Çeviri Rusça
3,321 parallel translation
Start with this one. It says, " welcome to our home.
Мы очень рады ".
I definitely think we can help you with this one.
Я абсолютно уверена, что мы можем помочь вам с этим.
Careful, guys. You're gonna burn out the CPU with this one.
Осторожно, ребята, а то процессор сожжете.
Watch your back with this one.
Смотрите в оба рядом с ней.
Hey girls, watch your backs with this one.
Девчонки, берегитесь, когда эта рядом.
It sure is nice to meet somebody who knows the ropes with this one.
Уверена, хорошо встретить того, кто знает, как со всем этим справляться.
What's wrong with this one?
- А чем этот плох?
What's wrong with this one?
Что с этим не так?
Yeah, but how am I just gonna luck into another job like I did with this one?
Ага, будто мне с новой посчастливится так же, как с этой.
The coroner's going to have a job with this one.
С этим трупом коронеру придётся повозиться.
You're the only one we trust with all this.
Ты единственный, кому мы можем доверить все это.
This one guy came in with 6 stab wounds.
Один парень пришёл с шестью колотыми ранами.
From this day on, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
И начиная с этого дня, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
That means over one-third of the women are never going to be able to hold a baby in their arms. Women in Puerto Rico were used as guinea pigs, as a way of controlling the population. And with that sterilization program being brought to New York City, we actively organized, raising the consciousness about this.
что более 1 / 3 женщин никогда не смогут подержать собственного ребёнка на руках. чтобы контролировать рост населения. повышать самосознание людей на этот счет.
This is probably one of the greatest nights of my life too. I'm on the soccer team with Danny he had a lot of nice things to say about you.
Я в футбольной команде с Денни, он много хорошего рассказывал о тебе.
This is just... - one kid with an overactive imagination.
Просто у детей слишком бурное воображение.
I-if this is one of those things that counts as, like, my Christmas and birthday present at the same time, I'm totally cool with it.
Если это одна из тех штук, что засчитывается как подарок на Рождество и день рождение одновременно, то я полностью согласен.
If one of our people is behind this, we don't know who they're working with.
- Нельзя допустить еще одного нападения.
I don't want anything to do with this. Just one more time, Cathy.
- Я не хочу больше в этом участвовать.
I mean, you all grew up in the same house with the same parents, yet you're the only one who feels this enormous pressure to achieve at such a high level.
В плане, вы выросли вместе в одном доме с одними родителями, но ты единственная кто чувствует невероятное давление достигать таких высот.
When this one agrees with you, it's a sure sign she wants something.
Если уж она согласна с тобой, значит она чего-то хочет.
and yet here she is on her first day in this world with a grandmother that is bent on sacrificing her and a mother that has to drink the blood of her own baby to survive transitioning into a hybrid, and I'm the one that loves her the most.
и тем не менее, сейчас, в свой первый день в этом мире, с бабушкой, стремящейся жертвовать ей и мать, которая должна пить кровь ее собственного ребенка, чтобы выжить при обращении в гибрида и я тот, кто любит ее больше всех.
This dagger here represents La Vida Mala, and this one percent tat on his arm with the Vandals Motorcycle Club, and several other unpleasant organizations.
Этот кинжал олицетворяет принадлежность к банде "La Vida Mala", а это подпольная татуировка на его руке от мотоклуба "Vandals", и еще несколько от других мерзких организаций.
Fun fact about this one - he actually painted it with his left hand due to severe arthritis.
Забавный факт - он нарисовал ее левой рукой из-за артрита.
The Starling City police force is standing with you on this one.
Силы полиции Старлинга готовы прикрыть вас.
All right, so if we inject one of Slade's soldiers with this...
Ладно, значит если мы введем его в солдатов Слэйда...
Make sure you take care of this one better than the last bastard you dealt with.
Убедись, что позаботишься об этом бастарде лучше, чем о последнем, с которым ты имел дело.
Well, this one was sent with a surveillance video.
В этот раз прислали запись камеры наблюдения.
After everything that you've been through, after what happened to Cynthia... she's the one who said I need to deal with this, and if I had, maybe she would still be alive.
После всего, через что ты прошел, после того, что случилось с Синтией... она единственная, кто сказал, что мне нужно с этим разобраться, и если бы я так и сделал, может, она все еще была бы жива.
Never had to do this with one of our own before.
Мне самой еще никогда не приходилось никому рассказывать.
Couldn't get my hands on a 6502 processor, but this one shares a chipset with the 65c02.
Я не смог достать процессор 6502, но у этого такой же набор микросхем, как у 65c02.
Oh, this is the one you wrote with Deacon.
Тот, что вы написали с Диконом.
I'd like to take these instruments, turn them over to them, let them start off this night with one of theirs.
Я хотел бы взять эти инструменты, передать их им, пусть они начнут эту ночь с одним из их.
You play dumb with me one more time, I'm gonna make you eat this tie.
Если будешь продолжать прикидываться дурачком, то я заставлю тебя съесть этот галстук.
You get me off this plane and past Interpol in one piece, I'll split it with you.
Если поможешь мне выбраться с этого самолета живым и уйти от Интерпола, я с тобой поделюсь.
I like this one with the car too.
Этот с автомобилем мне тоже нравится.
There's someone in here, but let's just take this one if that's okay with you, Mr. Hendrie.
Сколько бы вас ни было, возьмите еще одного, если вас не затруднит, мистера Хендри.
When you told me you had one last "I never" that you wanted to try with me, this isn't exactly what I thought you had in mind.
Когда ты сказала мне однажды "Я никогда", то что ты хотела попробовать со мной, я не думал, что ты это имела в виду.
From the entry angle, I'd say your victim was in a seated position, struck from behind like this with a seven-inch blade, partially double-sided with one serrated edge, with a big, big hilt.
Судя по углу входа ножа, я бы сказал, что убитый находился в сидячем положении, его ударили сзади вот так ножом с лезвием 18 см, с частичной двусторонней заточкой и одной зазубренной кромкой, с большой, большой рукояткой.
One minute, I'm trying to thread the ribbon through my typewriter. And the next I'm on the floor with this child screaming over me.
Я пыталась поменять ленту в машинке и вдруг лежу на полу, а рядом кричит ребенок.
He never had any problems whatsoever with performance, but this one night, he found his mother's handkerchief tucked in between the cushions and smelling like her perfume, and that was the end of that.
У него никогда не было никаких проблем с этим делом. Но в этот вечер он нашел платок своей матери между подушками сиденья. От него пахло ее духами, и это был конец всему той ночью.
I mean, a dinner with friends is one thing, but this is just too much.
В смысле, ужин с друзьями - это одно, а это уже слишком.
I'm the only one who interacts with her, and I've been screened for suitability to this particular inmate.
Я единственный, кто взаимодействует с ней, и я был проверен на пригодность для работы с этим заключенным.
And whoever this guys is, the one I assume you're sleeping with, he did the impossible.
И кем бы ни был этот парень, с которым, по моим догадкам, ты спишь, он сделал невозможное.
A valiant effort, Mr. Rayder, but I'll be siding with Ms. Sawyer on this one.
Отличная попытка, мистер Райдер, но в этом вопросе я согласен с мисс Сойер.
I'm just going with this guy to--for networking reasons, and because he asked me to be his plus-one, and I thought, you know, "who cares?"
Я с ним иду только ради установления связей. и потому что он попросил его сопровождать, и я подумала : "Кому какое дело?"
ONLY THIS ONE DOESN'T END HAPPILY EVER AFTER. THIS ONE ENDS WITH TWO IDIOTS WITH THEIR HEADS SO FAR UP THEIR BUTTS,
Тебе стоит прислушаться, Майлз, к тому, как Меган говорит по телефону, понять, как она контактирует с людьми ещё до того, как они сюда пришли.
- THE GOVERNOR GENERAL OF JAMAICA EXTENDS TO ALL CITIZENS OF THIS ISLAND A KING'S PARDON WITH BUT ONE CONDITION.
Генерал-губернатор Ямайки предоставляет всем жителям острова королевское помилование, но с одним условием.
It's gonna take more than a game of peekaboo with Dr. Baby to get out of this one.
Это будет сложней, чем игра в "Кто там?" с Доктором Малышом, чтобы убраться отсюда.
Yeah, I'm with him on this one.
Тут я с ним согласен.
Like this one I just came up with :
Например, меня только что осенило :
with this ring 42
with this 305
with this guy 22
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
with this 305
with this guy 22
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one's different 27
this one is for you 16
this one too 30
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one is for you 16
this one too 30
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one does 25
this one says 29
this one is 58
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
this one does 25
this one says 29
this one is 58
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142