English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You better leave

You better leave Çeviri Rusça

365 parallel translation
- You better leave that to...
Предоставь это мне.
Hadn't you better leave the envelope in here?
Не лучше ли вам оставить конвертик здесь?
I've asked you nicely. You better leave me alone, Mac or I'm Going to call the police.
Оставь меня в покое, Мак, или я вызову полицию.
Myrtle Mae, perhaps you better leave the room.
- Миртл Мэй, тебе следует выйти. - Нет, не следует.
You better leave him here, because that would be theft.
Лучше оставьте его здесь, а не то это будет кража.
I think he wasn't, so you better leave out the light spot and take a look under it.
Посмотри получше под этим пятнышком.
No, no, you better leave today. Come some other day to meet them.
Не, лучше тебе сегодня уйти, приходи в другой день
You better leave this place!
Уходи, учитель, подобру-поздорову.
Then you better leave at once, and waste no more of your valuable time.
Тогда иди, и больше не тратить впустую драгоценное время.
Oh look here, Gerry. I think you better leave.
- Знаешь, тебе лучше съехать, Джерри.
You better not leave that guy.
Лучше не отходи от того парня.
He didn't leave a letter, but he said to tell you to find a better patron.
- Нет, письма не оставил но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
You'd better leave, Mrs. Van Hopper.
Вам лучше уйти, миссис Ван Хоппер.
I better not leave you.
Я лучше не оставлю вас.
You'd better leave then.
Тогда вам лучше уйти.
Graham thought you could get your uncle to leave town now. It would be better -
Грехам думает, что вы можете заставить вашего дядю уехать в ближайшее время.
You'll feel a lot better after we leave this accursed island.
Вам будет намного лучше, когда мы покинем проклятый остров.
I think you'd better leave.
Думаю, вам лучше уйти.
I think you'd better leave.
Полагаю... вам лучше уйти.
I am sure.. that you won't regret if I leave the post to one better, more prepared than me.
Я уверена, что вы не пожалеете, если я оставлю пост человеку более опытному, более подготовленному, чем я.
I don't know if it's better if you leave me or if I leave you...
Ты меня бросила? Или я тебя бросил?
You'd better leave.
Вам лучше уйти.
You'd better leave.
Ритон прав.
Well, I... I guess I'd better leave you be now.
Что же, наверное, тебе пора идти.
You better go back to sleep after I leave.
Можешь поспать, пока я не вернусь.
- Thanks, but, uh... You better look after your sheeps. Leave the mountains and the people will know about it.
- Спасибо, но лучше займитесь овцами, оставьте горы тем, кто в этом смыслит.
Well, perhaps you'd better leave it ajar just in case some of the other boys come back early and want to drop in.
Ну, возможно лучше оставить её открытой. Другие мальчики могут вернуться рано и захотеть заглянуть сюда.
I think you'd better leave the room.
Выйди из комнаты.
You'd better leave before it's too late.
Вам лучше уехать, пока ещё не поздно.
Then you'd better leave because I can't wait around.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
There's always that chance that one will do something that will leave everyone with a bad taste. This time, you couldn't ask for better.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
- You'd better leave, sir.
- Покиньте зал, сэр.
If you take it that way, it ´ d be better if I leave this place.
- Синьор Альфио, если вы будете говорить в таком тоне, я уйду!
Leave him, and you'll feel much better.
Брось ты его, тебе сразу станет легче
And I think you'd better leave...
И думаю, вам лучше уйти... - Перес!
You'd better take this and leave Osaka immediately.
Вы должны взять это и немедленно покинуть Осаку.
If you can't be quiet you'd better leave!
Замолчи, или уходи!
- Leave those shirts alone. - Know something? You do a whole lot better giving'them things to us.
Знаете, лучше бы вы отдали рубахи нам, а то на складе бог весть что станется с ними.
The sooner you leave, the better.
Чем скорее вы уедете, тем лучше. - Ты видел дорогу?
I better leave you alone now.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
You'd better leave here.
Будет лучше, если ты уедешь отсюда.
They won't leave one camel for your people. You know them better than I.
Вам не оставят ни верблюда, вы сами знаете.
You'd better leave here what you also want to drive me?
Остановитесь! Не стоит, уезхайте. Уедите вместе со мной?
At the present time, however, I believe you'd better leave.
Но теперь... я полагаю, вам лучше удалиться.
If it can make you feel better, I'll leave tomorrow.
Если вам так будет лучше, то я завтра уйду.
Perhaps you'd better leave.
Может быть Вы уйдете отсюда?
In that case we better leave you.
Что ж в данном случае, мы вас оставим
I think you'd better leave now.
Вам лучше уйти.
You'd better leave me behind.
Лучше оставь меня.
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us?
Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
That's better, You can't leave a young woman all alone in the house.
Это хорошо. Нельзя оставлять молодую девушку одну в доме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]