You speak Çeviri Rusça
12,582 parallel translation
You speak with us both or leave.
Вы будете говорить с нами обоими, или уезжайте.
So I suggest you speak to your fiancée before something else happens.
Так что советую тебе поговорить с твоей невестой пока еще что-нибудь не случилось.
I'm done talking, but you speak fluent Marisol.
С меня хватит разговоров и если ты меня знаешь.
Did you speak to him?
Ты говорила с ним?
Did you speak to Jefferies when you were there for the House vote?
Вы говорили с Джеффри, когда голосовали в Палате?
You speak to me.
Говорите со мной.
You speak English?
Вы говорите по-английски?
You speak for Ross Poldark?
Выступаете в пользу Росса Полдарка?
Well, you speak for the dead.
Ты говоришь за мёртвых.
I'm literally becoming less cool with every word you speak.
Я буквально теряю всю свою крутизну, с каждым твоим словом.
After I am dead you will never speak of this.
После моей смерти вы никогда об этом не заговорите.
Don't you dare speak to me.
Не смейте говорить со мной.
- Don't you dare speak of my father to me!
- Не смей говорить о моём отце со мной!
We'll speak at our next session, but obviously you know what turns you on.
Мы поговорим об этом на следующем сеансе, но, очевидно, вы знаете, что вам нужно.
Uh, um, could... Jonathan, could I speak to you?
Джонатан, я могу поговорить с тобой наедине?
So keep at it if you want, but I'm having your DNA tested as we speak.
Так что можешь продолжать это, но пока мы говорим, тестируется твое ДНК.
I need to speak with you about a sensitive matter.
У меня к вам разговор на весьма деликатную тему.
I need to speak to you, Mother.
Мне нужно поговорить с тобой мама.
Don't you dare speak to your mother like that.
Не смей так говорить с матерью!
If you want to speak to me, then take off that mask.
Если хочешь говорить со мной, то снимай эту маску.
If you do not at least let us speak to the attending in charge, we'll be forced to file an injunction, which will call into question not only you, but every nurse and doctor in this department.
Если вы не позволите поговорить с лечащим врачом, мы будем вынуждены оформить предписание, и на допрос вызовут не только вас, но и всех медсестер и всех врачей в отделении.
I am the one person that knows you were on your way to speak to Rose right before she ended up dead.
Я единственный человек, который знает, что вы поехали поговорить с Роуз незадолго до того, как её нашли мертвой.
I-I don't get medical updates, but I'll get someone here to speak to you right away.
Что с ней? Я не в курсе последних новостей, но я прямо сейчас пришлю к вам кого-нибудь.
We will speak of what you saw.
Мы обсудим, что ты увидел.
You not gonna speak?
Не заговоришь со мной?
General Said, sir, I speak for the officers of your Army when I say that you are our commander and we will follow you and whatever government you form.
Генерал Саид, я говорю от лица офицеров вашей армии, когда заверяю, что вы наш командир, и мы последуем за вами и тем правительством, что вы сформируете.
Colonel, you do not speak for me or for the Army.
Полковник, не вам говорить за меня или армию.
Uh, you understand that I can't speak on behalf of the government.
Вы понимаете, что я не могу говорить от имени правительства.
I'd like to speak with you, just for a moment.
Я хочу поговорить с вами. Одну минуту.
- You will speak to me.
- Вы будете говорить со мной.
- You refusing to speak to your leader?
Вы отказываетесь говорить с вашим лидером?
You will release the daughter and the mother or you will never hear from me again, and you will lose your chance to speak to your leader.
Либо вы освободите дочь и мать, либо больше не сможете говорить со мной и лишитесь возможности поговорить с вашим лидером.
We dealing with that drug situation as we speak, but I need you to right this wrong, so the two of us can have a long partnership, making money for years to come.
- С этой проблемой уже разбираются. Но я хочу, чтобы и вы разобрались. Чтобы мы могли еще долгие, долгие годы делать вместе деньги.
I wanted to speak with you.
Я хотела поговорить с вами.
And the other reason you wanted to speak to me?
И какая другая причина, по которой ты хотела поговорить со мной?
You have the right to speak to an attorney and to have an attorney present during any questioning.
У вас есть право на адвоката. Ваш адвокат может присутствовать на допросе.
You could have told me that you were coming to speak at enrichment.
Могла бы и сообщить, что придешь к нам на занятие.
Uh, but I know you said, um, you wanted to speak to Milo, right?
Но вы говорили, что хотели поговорить с Майло, да?
You wanted to speak to the person in charge.
Вы хотели поговорить с главным.
So it was my understanding that you needed to speak to someone about an urgent matter and if that is, in fact, the case, I am the authority that you're seeking.
Как я поняла, вам нужно поговорить с кем-нибудь об очень срочном деле, и если это так, в смысле, дело, то я именно тот, человек, которого вы ищете.
We have a pastor who comes in the mornings if you would like to speak to him.
У нас есть пастор, он приходит по утрам, если хотите, можете с ним поговорить.
We have a pastor who visits in the mornings if you would like to speak to him.
У нас есть пастор, он приходит каждое утро, если хотите, можете поговорить с ним.
Captain, can I speak to you for a second?
Капитан, можно вас на минуту?
Here, I have someone who'd like to speak with you.
Тут кое-кто хочет с тобой поговорить.
They were arrested and charged and they'll be up in court in the next few weeks, and I'll go there and speak to them again, you know... but, with the best will in the world, there's only so much we can do and, frankly, this silly business doesn't help - because it just perpetuates the bad feeling.
Их арестовали и предъявили обвинение, через пару недель они предстанут перед судом, и я там ещё раз с ними поговорю, но даже при всём нашем желании мы далеко не всесильны и, честно говоря, такие глупые выходки...
You can speak to me, you know, Neil.
Знаешь, ты ведь можешь со мной поговорить, Нил.
The list... of those summoned to speak against you.
Список тех, кто будет выступать против вас.
You may now speak.
Теперь вы можете говорить.
Now, Mr Norton is keen to speak with you.
Мистер Нортон хочет поговорить с тобой.
Do you want me to speak to this person?
Хочешь, я с ним поговорю?
Perhaps you could speak to the carol singers.
Вы можете поговорить с детьми.
you speak spanish 28
you speak english 153
you speak russian 26
you speak french 42
you speak german 22
speaking 300
speak 840
speaker 143
speakers 17
speak of the devil 271
you speak english 153
you speak russian 26
you speak french 42
you speak german 22
speaking 300
speak 840
speaker 143
speakers 17
speak of the devil 271
speak english 112
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speak louder 29
speak for yourself 272
speak up 432
speaking in spanish 40
speaking of 385
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speak louder 29
speak for yourself 272
speak up 432
speaking in spanish 40
speaking of 385