English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Больше никому

Больше никому Çeviri İngilizce

685 parallel translation
- Только не рассказывай об этом больше никому.
- Don't give this to anyone else.
Если его посадят, он больше никому не сможет причинить вреда.
Shouldn't be hard for you to find him. No? Thin and dark, huh?
Такое больше никому не под силу.
Nobody could do better.
- больше никому не навредит. - Это дикий зверь.
- It's a wild animal.
Нет, я больше никому не хочу рассказывать об этом.
I'm not interested in telling this to anybody else.
Ты больше никому не сломаешь голову, маленькая мисс Карамелька.
You don't puzzle me none, Little Miss Sweet-Iooking.
Я больше никому не рассказал.
I've nothing more to say.
Больше никому входить не велено.
I've gotta close the doors after you.
Лишь вам, больше никому.
Just to you, no-one else.
Больше никому ничего неизвестно.
Nobody knows any more. Not even the C A.
Вы не можете больше никому доверять.
You can't trust anyone any more. It's a pity.
Дайкичи, я больше никому не хочу причинять неудобств.
Daikichi, I don't want anyone else to be inconvenienced anymore.
А вот, что касается золота, больше никому ни слова.
As for the gold, not a word about it, get it?
Я больше никому не помогаю.
From now on I'm helping nobody.
Я больше никому не смогу сдать комнату.
I can never rent the room out again
Ты принадлежишь Сада и больше никому!
You belong to Sada and to no one else!
Больше никому не дам.
I'm not giving it to anyone again.
Больше никому об этом знать не нужно.
No one else is to be involved.
Больше никому никаких поблажек не будет.
In future, I do no more favors for anyone.
Ќа этот раз иде € была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд € х.
'This time it was right, it would work,'and no one would have to get nailed to anything.
- Только мне, больше никому.
- Only to me.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
I'll be mute, and never speak another word to anyone.
И когда мы достанем друг друга, а здесь мы больше нафиг никому не нужны, то я захочу улететь отсюда первым же рейсом, что является для меня огромной проблемой, потому что я, вроде как, не могу бежать туда, откуда сбежала.
WHAT'S GOING ON? MM. MMM. LET'S EAT.
Но больше ты никому не достанешься, только через мой труп.
But nobody else is gonna get you, not if it kills both of us.
Пожалуйста, в последний раз, больше никогда не попрошу, никому не скажу, откуда она у меня, но...
Pop, please for the last time. I won't ask you again I won't tell anybody how I got it I've just got to know what's going to happen tomorrow.
Я никому никогда этого не рассказывала. Но я не могу больше держать это в себе.
I never could talk about this to anybody.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
И никому ещё никогда... не удавалось получить такой подарок судьбы больше одного раза.
And no one, but no one... gets the big jackpots of life more than once.
Это потому, что я никому больше не нравлюсь?
Is it because no one else likes me?
Эта бумага никому же больше не понадобится!
Roommate, I had to do a thousand errands and I got the main, the exhumation order...
- Больше ты никому не нужен. Кретин.
- No one needs you anymore, you moron.
Никому бы больше не пришлось умирать.
No one need ever die again.
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
I swear by almighty God to serve entirely and exclusively, her Britannic Majesty, her Government and her ministers and none other.
Потому что если он это сделает, никому здесь, совсем никому, не будет больше весело.
Because if he does, nobody around here, but nobody, is going to have any fun.
Я больше не хочу никогда никому служить.
I don't intend to look for work.
"то же касаетс € ћэгги √ аррисон," ¬ ечной ƒевы ",... больше уже никому не придЄт в голову это еЄ прозвище... благодар € маленькому чуду, прин € тому называть "де € нием господа"
As for Maggie Garrison, the perpetual virginity... No one can call her that anymore thanks to something called the will of God.
Но никому больше нет никакого дела... до порядка и закона здесь, на земле!
And there's not no attention paid to earthly law and order no more.
Потому что больше я никому не могу рассказать.
Because there's no one else I can tell.
Никому из вас больше не придётся испытывать боль.
I THINK IT'S TIME YOU MEET THE OTHERS. ( Dr. Wilbur ) 1.
Хорошо, что я там живу. Никому больше нет дела.
It's a good thing I'm there, because no one else cares.
Больше никому.
I don't need you. That's all.
Больше это никому не нравится.
No one does!
Да, этого я никому больше не говорю. Теперь ты знаешь об этом.
This is something nobody else is allowed to hear so I've told you in secret.
"Поскольку он был холостым и никому не был должен, никто больше о нем никогда не вспоминал".
"As he was a bachelor and in nobody's debt, nobody troubled their head about him anymore."
Если, конечно, никому из вас больше нечем заняться.
That is, unless any of you've got anything better to do.
Марион меня никому не поручала. По крайней мере, тебе не больше, чем Анри.
But she left me in no one's care, not yours or Henri's.
Так что я отдам ее Доктору и никому больше.
So it's the Doctor I give it to and no one else.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Yeah, I know that. I know that but nobody else seems to know that.
Но я должен попросить тебя не только не сообщать никому о твоей находке, но также и не спрашивать больше об этом случае.
But I have to ask you not only not to tell anybody about your find, but also not to ask more about the case.
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
louis, darlin', i'll tell you somethin if you promise not to tell another livin'soul. now, i'd never tell this to anybody else, but i believe that part of my extrapsychic ability is connected up with the fact that i was born with a tail, a little old bitty hairy thing about that long.
А я никому больше не могу поверить.
Both abandoned me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]