English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Будет прекрасно

Будет прекрасно Çeviri İngilizce

500 parallel translation
Это будет прекрасно.
That'll be nice.
И передайте госпоже Блэк, чтобы она помогла юной леди. Если она убедит её поспать, это будет прекрасно.
Would you tell Mrs Black to look after the young lady and if she can persuade her to get a little sleep, so much the better?
Чтобы вы не показали, будет прекрасно.
Whatever you do will be fine.
Марта будет прекрасной невестой и я бы поставил себя на место жениха.
Martha will make a stunning bride and I rather fancy myself as a bridegroom.
Да, сэр, и я думаю, что все будет прекрасно. - О, вы думаете?
Yes, sir, and I think it's going to be fine.
Но только не надо надевать на меня розовые очки и говорить что все будет прекрасно.
But don't give me that Pollyanna routine either, about how everything's gonna be fine.
Все будет прекрасно, мы снова все вместе
It's gonna be nice, three of us together.
У нас всё будет прекрасно.
We'll get along all right.
Это будет прекрасно.
It'd be wonderful.
O, это будет прекрасно.
Oh, it's going to be wonderful.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
So you see, Mr. Flannagan, I'll be perfectly all right.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Maybe everything will go just fine but differentlyfrom what you have in mind, anyway, the main thing is the result, isn't it?
Будет прекрасно если там акции или облигации.
Wouldn't it be lovely if it was just full of stocks or bonds.
- Да. С бронзовыми ручками - это будет прекрасно.
- It'll look lovely against the brass handles.
Вы были без сознания, дорогая, но доктор сказал, с Вами все будет прекрасно, когда Вы отдохнете.
You've been unconscious, my dear, but the doctor says you'll be fine after a rest.
Если мадемуазель составит Вам компанию, будет прекрасно.
The young lady is welcome too - We're greatful for the invitation
Мэри, всё будет прекрасно.
- It doesn't have any pictures. - Come on, Murray.
- Спасибо. - Пусть хоть наше расставание будет прекрасно.
Well then, let this last goodbye be beautiful then.
Я была влюблена в него, когда выходила замуж и я думала, что всё будет прекрасно.
And the very sight of him makes me want to scream. - Betty, you mustn't go...
Она будет прекрасной царицей, не правда ли?
Will she not be fair as a queen?
Это будет прекрасной шуткой, Капитан Иронгрон.
That'll be a fine jest, Captain Irongron.
Уверен, все выяснится, и все будет прекрасно.
There, there, I'm sure everything will be explained, go on and eat.
Нет-нет, завтра будет прекрасно.
No, Nino, tomorrow is fine, but don't scare them.
Все будет прекрасно, как в фильме, помнишь?
Everything will be fine, like in the film "Spring Forever", remember?
Все будет прекрасно!
Everything will be wonderful!
– Все будет прекрасно.
- You'll feel fine!
Тут пока беспорядок, но потом всё будет прекрасно. Прекрасно!
It's a mess now, but it'll be a super flat
Да, у тебя все будет прекрасно, Ив.
Yes, you'll be fine, Eve.
Время придет. Оно будет прекрасно.
Some day, there will be a time when the world will be dazzling.
Я знала, что будет прекрасно.
I knew it would be great.
Я уверена, что всё будет прекрасно.
I'm sure everything will turn out fine
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
And wait. One day, London will glow with incandescence... and will be so beautiful that even you will be moved by it.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Before you came here, everything was so great. And now, for his sake... we no longer know where we are employed.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
- It'd go just beautifully with my neck. - Hmm.
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Прекрасно. Думаю, Хильди будет стыдно, что она не доверяла вам.
Gosh, I'm afraid Hildy will feel ashamed to think she hasn't trusted you.
Прекрасно. Пусть будет душа.
All right, then, call it the soul.
Через месяц, 12 января, на мой день рождения будет премьера "Прекрасной Елены"!
No! In a month, on January 12, my birthday, we'll perform the premiere of "Fair Helena".
Она будет особенно прекрасной. Потому что мы станем свободными.
Sometimes I just can't go on.
Его превосходительство и я решили, что будет разумным внедрить наших лучших детективов в банк. Прекрасно!
- His Excellency and I thought it was a wise measure to plant only our very finest detectives as employees in the bank.
- мы подумали что это будет прекрасно на вас о спасибо
- Oh, for me. - We thought it would look nice on you. Oh, thank you.
Я уверен, что доктор Сандерсон будет рад потанцевать с такой прекрасной девушкой.
I'm sure Dr. Sanderson would love to dance with somebody as lovely as you.
Похоже, миссис Поли будет тебе прекрасной женой.
Looks like Mrs. Pawley's gonna make you a fine, dutiful wife.
Всё будет прекрасно!
I'll be all right.
Макс говорит, что ночью будет шторм, это прекрасно.
Mark said we'd get a storm tonight, wonderful.
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
If you won't scold and dominate us We will never you give you cause to hate us
Прекрасно. Она будет гулять с тобой босиком по парку.
You'll have somebody to walk barefoot in the park with.
Это прекрасно. Шериф, когда мужчине моей профессии выпадает шанс поработать с таким оборудованием! Он будет гордиться собой.
You know, sheriff, when a man in my professión gets a chance to work with equipment like that, it just makes him proud.
Акация прекрасно знает, когда ей цвести дважды. Лягушка, мышь, хомяк предчувствуют, какая будет погода.
The acacia tree knows when to bloom twice, the frog, the mouse sense forthcoming changes in the weather.
Мы все прекрасно знаем, что будет.
Well, we know all about that.
Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства.
Thou wilt be passing fair as a queen, Salome, if it pleases thee to ask for the half of my kingdom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]