Было бы круто Çeviri İngilizce
415 parallel translation
- Это было бы круто.
Gee, that'd be swell!
- было бы круто.
- Yeah, that'd be cool.
Но вчера, это не ты случайно говорил о том, что было бы круто... отбить ему голову, и насмешить всех?
- Yeah! What? But-But yesterday, didn't you say it would be cool... to cut off the head, and really cheese everybody off?
Было бы круто, конечно, если бы он работал двойником Элвиса.
'Cause, you know, if the guy's half-ass cool, you know he's like an Elvis impersonator.
Было бы круто получить тот миллион.
It would've been cool to get that million.
- Это было бы потрясающе. - Это было бы круто.
- That would be amazing.
- Встретиться с "капитаном Кирком" - это было бы круто.
- It'd be cool.... Meeting Captain Kirk, that would be cool.
Знаешь, что было бы круто?
Hey, you know what would be so dope?
Да, это... было бы круто.
Yeah, that would be pretty dope of us.
Было бы круто!
That'd be cool.
- Это было бы круто.
- This is gonna be cool.
Для него это было бы круто.
That wouldn't be cool enough for him.
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить.
Don't you remember, we always talked about how cool it would be to have a van and just drive.
Это было бы круто.
- No. I mean, yeah.
Ага, было бы круто.
Yeah, that'd be great.
А это было бы круто, правда?
That would've been cool, right?
Это было бы круто!
But that would've been so cool!
Было бы круто, если бы у тебя всё получилось.
You know if you pull this off it's gonna be genious.
Bill : ребят, знаете что было бы круто?
Bill : YOU KNOW WHAT WOULD BE COOL, GUYS?
Было бы круто посмотреть его еще раз.
It would be cool to see it again!
Даа, если бы кто-нибудь другой, а не папа сделал это, было бы круто.
Yeah, anyone else but Dad, it would have been cool.
Знаешь, было бы круто сходить куда-нибудь.
It'd be cool to go out.
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
It'd be nice if we all lived together on some tropical island
Тоже было бы круто, если бы это была не комната, а подлодка.
It would be kind of cool if there was a submarine, too.
Было бы круто!
That would be cool.
Но дом из сыра... Это было бы круто, да?
A house made of cheese, wouldn't that be incredible?
Было бы круто, правда?
That'd be kind of cool, huh?
Было бы круто.
That'd be great.
Потом я пригласила Мело прейти к нам вечером в гости, было бы круто, мы обожаем всякие развлечения.
And then I asked Melo back to the house with us which is cool, because, well, we like a little variety.
Вот было бы круто!
Yeah but he had the oil to go with it! It would be great... Fuck, we'd be rich.
- Вот это было бы круто.
- How cool will that be?
Было бы круто если бы я на ком-нибудь потренировался.
I was wondering if I could practice on somebody.
Было бы круто.
It's prettу cool actuallу.
Если бы ты "оскорблённо швырнула их нам в лицо", то было бы круто...
If you could toss that back our way, that'd be great.
Было бы круто быть музыкальным агентом.
It's be cool to be an art director.
Было бы круто, если бы вы не болтали, что я так кричу.
It would be really cool if you guys wouldn't tell people I scream like that.
Да, это было бы круто, но...
Yes, that would be cool, but...
Было круто, хотелось бы так в каждый день
Áûëî êðóòî, if only every day was like that...
И было бы всё круто.
You woulda been well in.
Было бы круто.
... especially you, Mary.
Что было бы круто, Ллойд?
What am I supposed to do, just go about my life like everything is fine?
Потому что это было бы круто.
Cos that would be cool.
Хотя, увидеть как летит тигр с пятого этажа... было бы очень, очень круто.
Good job, doc. Although seein'a tiger jump five stories would've been cool.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
If I could spend some time with you, that would be so cool.
Чувак, ты знаешь как охрененно круто было бы жить в Амстердаме?
Dude, you know how fucking cool it'd be to live in Amsterdam?
Разве это было бы не круто?
Wouldn't that be cool?
Это было бы совсем не круто.
It's just not cool.
Видели бы вы это, очень круто было.
YOU SHOULD'VE SEEN IT. IT WAS TOTALLY HOT.
Вроде бы было круто...
- What? - A boat ride!
Круто было бы, если бы наши отпечатки были в цементе.
Wouldn't it be cool if... we had our footprints in the cement?
- Это было бы круто.
- Don't I wish.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы достаточно 39
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы достаточно 39