Было бы достаточно Çeviri İngilizce
290 parallel translation
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Now, when Mrs. De Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize the boat, wouldn't it?
Этого было бы достаточно.
That would be enough.
Койки и пары стульев было бы достаточно.
A couple of chairs in here will do fine.
- Было бы достаточно привлечь внимание.
It would be enough to draw attention to it. -
С первого взгляда было очевидно, что одного её жеста было бы достаточно, чтобы начать всё сначала.
It was certain from the first sight that one gesture from one or another was enough for everything to start again.
Если бы я получала 35 тысяч в месяц... Мне было бы достаточно.
If I get 3 5,000 lire a month, that'll be plenty.
Было бы достаточно всего лишь сменить дом.
It would be enough to just move house.
Нескольких кристаллов было бы достаточно, но обычно его не используют.
A few grains would be enough, but normally, nobody has it.
Для того, чтобы спасти свою дочь, ей было бы достаточно назвать немцам имена, адреса.
Think for a moment. If she just wanted to save her daughter, she'd only have to supply some names.
Было бы достаточно просто сказать : "Нет, спасибо".
A simple "no, thank you" would have been sufficient.
Этого было бы достаточно. Не в коем случае.
It wouldn't do.
Ваше Высочество, поверьте мне, если бы дело было только между нами, было бы достаточно простого рукопожатия.
Highness, believe me, if it was simply between us, a handshake would be sacred, a bond of honour.
Мы послали вооруженную охрану, когда дружественных лиц и приветливых рук было бы достаточно.
We send armed guards when a friendly face and a welcoming hand would've sufficed.
- Нет, я не думаю, что просто потерять работу было бы достаточно для Уинторпа...
No, I don't think that would be enough for Winthorpe.
И половины было бы достаточно.
Half would have sufficed.
20-ти баксов было бы достаточно. ћожет 50-ти, но...
Twenty would've been fine. Maybe fifty, but- -
Но в вашем случае репродукции Сезанна или фотографии пейзажа было бы достаточно.
But in your case, a reproduction of Cezanne... or a photo of the landscape would do.
Если бы я не вернулся этого было бы достаточно.
If I never came back that was enough.
Просто "да" или "нет" было бы достаточно, Ленье.
A simple yes or no would've sufficed, Mr. Lennier.
Для меня сорока лет было бы достаточно, чтобы нанять кого-нибудь пристрелить Ричмонда.
40 years might make me mad enough to subcontract a hit on Richmond.
Шампанского и цветов было бы достаточно.
Champagne and flowers would do.
Было бы достаточно сказать "Не знаю".
A simple "I don't know" would suffice.
Нам было бы достаточно одного магазина.
We'd have done better just with a cookie store.
Если бы я ничего больше не знал о тебе, зтого было бы достаточно.
If I knew nothing else about you, that would be enough.
Честно, не думаю, что в мире существует дом... в котором для него было бы достаточно места.
In fact, I don't think there's a household with room enough in the entire universe for a dog like Beethoven.
Я была удивлена и простого "приведи в порядок свои мысли" было бы достаточно.
I was surprised and I do think the basic sentiment of'make up your mind'was kind of called for.
На 1-2 % меньше, чем в Блан-Саблоне - и это было бы достаточно, чтобы их заинтересовать.
2 % less tax than Blanc Sablon would have tempted him.
Сигаретного окурка было бы достаточно.
A CIGARETTE BUTT WOULD HAVE SUFFICED.
Я думаю, было бы неплохо, если бы у вас было достаточно денег, чтобы уволиться и писать свои пьесы.
I think it would be pleasant if you had enough money to quit your job and write your plays.
Достаточно было предъявить одно суду и ты не вышел бы из тюрьмы.
If she'd shown just one of these to the court, you'd be in prison for life.
Oх да, если бы у нас было достаточно мужских рук.
But it could be moved by hand? - Yes, if you had sufficient men.
О, в любом случае мы достаточно близко, чтобы добраться до этого места, где бы оно ни было...
Oh, with any luck, we're near enough to reach wherever it is...
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Это было бы более, чем достаточно.
I would be more than paid back.
Знаете, Брайди, если бы я когда-нибудь испытал желание стать католиком, достаточно бы мне было 5 минут побеседовать с вами, и это бы как рукой сняло.
Do you know, Bridey? If ever I thought about becoming a Catholic I'd only have to talk to you for five minutes to be cured.
Я думаю там достаточно глубоко если только можно было бы как-нибудь затощить туда этот ящик.
I think it would be deep enough if only there was a way to get the crate over there.
Достаточно было бы, чтобы странники прочитали ее... чтобы снять проклятье.
It would suffice that the wanderers read it... to undo the curse.
Само по себе достаточно плохо быть одетой во что бы то ни было на моей же собственной свадьбе, но это?
Bad enough having to wear anything at all at my own wedding, but this?
Будь это "нормальный" бизнес, достаточно было бы сделать вид, что ничего не знаешь.
Yes, if it's a "normal" business, it'll be no problem, just pretend ignorance.
Если бы у меня было достаточно времени, возможно, я смогла бы понять... Его нет.
- Given enough time, I may figure out...
Сколько бы их не было, никогда не бывает достаточно.
You never have enough.
- На данный момент не достаточно улик что бы утверждать, что преступления не было.
There isn't enough evidence to suggest it didn't.
Это достаточно долго. И мне бы хотелось, чтобы Вам было удобно.
It's sometimes that it's quite long, and I'd like you to be comfortable.
Преступник ударил им и довольно сильно, одного удара было достаточно что бы он замолчал.
Perp came down hard enough on the victim with that, one blow would shut him up.
Да, готов спорить, если бы было достаточно пива и была бы подходящая музыка,
I BET WITH ENOUGH BEERS AND THE RIGHT MUSIC,
Это было бы разумнее. Ты уже достаточно получила.
You're in enough trouble already, young lady.
- Ну, если не знал, то этого было достаточно, что бы слететь с катушек.
Well, if he didn't, that'd definitely be enough to set him off.
Если бы у меня было достаточно времени и денег,
If I had the time and money,
Достаточно было бы признания.
Just a confession will do.
Сара даже сказала, если бы у меня было достаточно картин, она могла бы устроить мою выставку.
SARA EVEN SAID THAT IF I HAD ENOUGH PAINTINGS SHE COULD GIVE ME A SHOW.
Как бы то ни было, на сегодня достаточно.
Anyway, that's my lot for today.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы ужасно 37
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы ужасно 37
было бы намного проще 40
было бы не плохо 33
было бы намного легче 19
было бы странно 70
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
было бы не плохо 33
было бы намного легче 19
было бы странно 70
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43