Было бы намного лучше Çeviri İngilizce
69 parallel translation
Нам всем было бы намного лучше, если бы в долине не было бы ни единого оружия. Включая Вашего.
We'd all be better off if there wasn't a single gun in this valley... including yours.
Но по правде говоря, это было бы намного лучше, если бы... мать и отец не были глухими.
But to tell the truth, it would have been much better if... Mother and Father were not deaf.
Это было бы намного лучше с несколькими зданиями и автобусной остановкой.
It'd be a lot nicer with a few houses and a bus stop.
Да, это было бы намного лучше сказано.
It were better so.
Не могу. Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
It would be better if you cleared off to heaven, you can't help us anyway.
Мне было бы намного лучше, если бы провели надлежащее расследование по факту смерти Лейтенанта.
I'd feel much happier if there'd been a proper investigation into the Lieutenant's death.
Послушайте, полковник, Гарланд Бриггс - мой друг, и было бы намного лучше, будь вы с нами пооткровеннее.
Look, colonel, Garland Briggs is a good friend of mine. It would be a lot better if you'd just level with us.
- Пожалуй, так было бы намного лучше.
- l wish I had stopped them.
Было бы намного лучше, произойди это 25 лет назад но надо играть теми картами, что выпали.
It would've been nice if it happened 25 years ago, but you play the cards you're dealt.
Это было бы намного лучше.
It would have been beautiful!
- Ей было бы намного лучше с тем темнокожим.
She would've been better off with that black kid.
Да, но позже было бы намного лучше.
Yeah, but later would be just so much better.
- Было бы намного лучше, если бы мы...
- It'd just be nice if we could... - Fuck.
Было бы намного лучше если бы ты сказал это перед тем как я выпустила тебя на сцену!
That would have been really nice for you to tell me before I put you up on stage!
Может, было бы намного лучше, если бы мы тренировались без тебя.
It will be more effective if we are practising ourselves
Было бы намного лучше, если бы я был одел в пыльник, чувак.
That would've been a lot better if I was wearing the duster, dude.
Было бы намного лучше, найди мы вокалиста, который мог бы петь.
Be a lot less shite if we could find a singer who could sing.
Этой шлюхе все равно, но мне было бы намного лучше, если бы это был Эдди или Дэви. А может быть, и нет.
It would be here hooker do not care, but... it seems to me... much more appropriate as it would be Eddie or Davy.
Было бы намного лучше, чтобы бы мы остались вместе.
And neither for us. It would be better if we'd carry on together.
Было бы намного лучше, если бы ты просто сказал мне, что идёшь на работу.
This would have worked out a lot better if you'd just told me you were going to the office.
В воскресение было бы намного лучше.
Sunday would've been so much better.
Было бы намного лучше, если бы мы сбросили пару сотен килограммов.
I'd feel a hell of a lot better if we were a few hundred pounds lighter.
Я думаю, было бы намного лучше, если бы во главе Англии были женщины.
I think England would be a much better place, if women were in charge.
Это было бы намного лучше, чем застрять в твоей жалкой жизни.
It would be so much better than this hell Being stuck in your miserable life... ehh!
Всё было бы намного лучше, верно?
Things would certainly be a lot better, wouldn't they?
Потому что нам всем было бы намного лучше, если бы она не встретила тебя!
'Cause we all would have been so much better off if she hadn't met you!
Мне было бы намного лучше, если бы они вышли и сказали нам, что там происходит
Still, I would just feel better if they would come out and tell us something.
Но почему бы тебе не перевернуть эту новую страницу завтра, это было бы намного лучше.
Well why can't you turn over this new leaf tomorrow ; that would be much better.
Было бы намного лучше, если бы вы освободили дорогу.
You guys have got all these distractions, all these obstacles. It'd be so much easier if you just let it go, you know, clear the path.
Хорошо мой партнер и я, мы хотим помочь вам ребята, но честно было бы намного лучше, если мы отвезли этого парня в больницу.
Okay my partner and I we want to help you guys but honestly it would be a lot better if we got this guy to the hospital.
Без него было бы намного лучше.
It'd be a better world without him.
Знаешь, я понимаю, что мы теперь всегда вместе. но без этой болтовни... было бы намного лучше.
You know, I get tat we're, uh... we're stuck together, but if we could maybe just skip the chitchat, it'd be great.
Да, так было бы намного лучше.
Yeah, well, that would have been preferable.
Все было бы намного лучше.
We'd all be better off.
Потому что было бы намного лучше, если бы все злились и ругались?
Because it would be so much better if we were all just mean and hateful.
Но было бы намного лучше, найди мы что-нибудь в Гранаде Кэла.
She'd be a lot better if we could find... something in Cal's Granada.
Шэрон, пожалуйста, так было бы намного лучше.
Sharon, please. That would be so much better.
- Нам было бы намного лучше...
- We'd be a lot better off...
- Я знаю... всем было бы намного лучше...
- I know... everyone would be a lot better off...
Было бы намного лучше, если б он
I mean, he would have been better off if he had just
я понимаю, что вам хотелось бы попутешествовать, но об этом намного лучше было бы позаботитьс € немедленно.
I understand that you would like to go on that trip. But it would be much better to have it taken care of immediately.
Я думаю, жизнь была бы намного лучше если бы все было как в кино.
I think life would be a lot better if it was like you're always making a movie.
Жизнь была бы намного лучше для всех если бы этого метеоритного дождя никогда не было.
Life would just be so much better for everybody... if the meteor shower never happened.
- Им бы было намного лучше, я знаю.
- They'd be far better off, I know.
Мир был бы намного лучше, если было больше похожих на тебя людей.
If more humans were like you, the world would be a better place.
Намного лучше было бы дать им с собой на неделю по курице.
A more relevant test might be seeing if they can keep a chicken alive for a week.
Знаешь, эти разговоры прокатили бы намного лучше, если бы у тебя не было пушки 45-го калибра, кстати, из такого же калибра был убит Торрес.
You know, these talks would go a lot better if you weren't packing a.45, which is the same caliber used to kill Torres, by the way.
Знаешь, лучше бы ты просто везде рыгала. Так было намного лучше.
You know, that would've been way less gross if you'd just puked everywhere.
- Намного лучше было бы, если бы я могла его отпинать до полусмерти и упаковать, чтобы вы его забрали с глаз долой.
It would have been so much better if I could have just kicked the crap out of him and had him trussed up for you guys to take away.
- Или намного лучше было бы изучить этот таинственный номер, который Наоми написала на обратной стороне фотографии, не столь загадочной.
Or a better path might be to look into this mysterious number that Naomi wrote on the back of that photo, which is a mystery no longer.
Слушайте, мы все знаем, что Белый дом работал бы намного лучше, если бы президента не было, но он есть.
Listen, we all know the White House would work so much better if there wasn't a President, but there is.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101