Было бы намного легче Çeviri İngilizce
54 parallel translation
- Все было бы намного легче.
- Wouldn't that be a relief?
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
It would go a lot easier if you would.
Если бы, то, что называют Богом и душой... никогда не существовало бы, было бы намного легче.
We'd be better off if there was no God. If God had never been invented.
Было бы намного легче, если бы мы знали, где он скрывается.
Hmm. You know, this would be a lot easier if we knew where he was hiding.
Убить ее было бы намного легче, чем спасти.
Killing her would be a lot easier than rescuing her.
Так было бы намного легче.
It would make this much easier.
Было бы намного легче, если бы у меня был многофункциональный ключ.
This would be a lot easier if I had a hyperspanner.
Было бы намного легче для нас, если бы ты подписал...
It makes it much easier for us if you would sign- -
Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
It'd be a lot easier handling this crap with Lorne pitching in.
Так было бы намного легче Сенди помочь мне.
It'd be a lot easier for Sandy to help me than him.
Мне было бы намного легче, если бы мы прикрывали его там.
I'd feel a lot better if we were there backing him up.
Мне было бы намного легче, если бы он прикрывал нас здесь.
I'd feel a lot better if he were here backing us up.
Было бы намного легче, если бы мы провели нашу встречу в Форте Лодердейл.
This would have been easier if you'd kept our appointment in Fort Lauderdale.
Мне было бы намного легче.
I'd have accepted it more easily.
Мне было бы намного легче соблюдать правила если бы я знал зачем они нужны Просто не хочу чтобы мои друзья знали.
It'd be a hell of a lot easier for me to follow the rules If I knew why they existed. I just don't want my friends to know.
Мне было бы намного легче.
My job would be a lot easier.
Чуть больше профессионализма и нам обоим было бы намного легче.
A little professional courtesy would make this a lot less awkward.
Было бы намного легче, если бы я сидела впереди.
This would be a lot easier if I could sit in front.
Боже, если бы ты была здесь, все было бы намного легче.
Boy, it'd be so much easier if you were here.
Ну, это было бы намного легче, если бы Колин был первым учителем который связался с Сереной.
Well, it'd be a lot easier if Colin was the first teacher that Serena had been involved with.
Не было бы намного легче, если бы тот симпатичный молодой врач не зашивал бы меня вообще?
Wouldn't it have been a lot easier if that cute young resident hadn't stitched me up at all?
Знаешь, было бы намного легче, если бы ты просто сказал нам, что случилось.
Yeah, I'm on it. You know, this would be a lot easier if you just told us what happened.
Если бы в наше время были мобильники, нам было бы намного легче встречаться.
If we'd had mobiles at the time, it would have been easier to see each other.
Мне было бы намного легче написать хорошую рекомендацию для Вас, Патрик, если бы Вы собственно посещали церковь.
It would help me to write a good Church referral for you Patrick if you, if you did actually come to Church.
Нам было бы намного легче истребить этих вампиров.
We would be able to exterminate those vampires so much more easily.
Да, было бы намного легче, если бы управление нацбезопасности не дышало мне в затылок.
Yeah, it would be a lot easier if Homeland Security wasn't breathing down my neck.
Это было бы намного легче.
It'd be so much easier.
Разве ты не за этим сюда пришла? Слушай, Я творю в этой репетиционной комнате и при всём уважении, это было бы намного легче, если бы все притворились, хотя бы на пять минут, что у них нет этих раздражающих чувств, потому что, если честно, они мне мешают.
Look, I am building something in that rehearsal room, and with all due respect, it would be a lot easier if everyone pretended just for five minutes not to have all those annoying feelings, because frankly, they get in my way.
Было бы намного легче, если бы ты влюбился в ту женщину.
I think it would be easier if she was someone you had fallen in love with.
Ну, было бы намного легче, если б он мог стравить их друг с другом.
Well, it would be a lot easier if he could get them to take each other out.
Было бы намного легче.
Make things so much easier.
Знаешь, было бы намного легче, если бы ты перевезла вещи ко мне.
You know it would be hella easier if you just had your stuff at my spot right.
Было бы намного легче, если бы я осознала это раньше, но, к несчастью, мои чувства раскрывались драматически.
It would've been much, much easier to have realized that earlier on, but suddenly, my senses unfolded dramatically.
Я просто... все это было бы намного легче если бы ты не была такой хорошей..
I just--this whole thing would be a lot easier if you weren't a good person...
То, что мне приходится делать, было бы намного легче.
The things I've had to do would've been so much easier.
Учить четвероклашек с этим было бы намного легче.
Teaching fourth grade would've been a lot easier with one of these.
И мне было бы намного легче бороться, если бы у меня была чашечка горячего шоколада с зефиром.
And I think it'd be easier to fight it if I had some hot chocolate with lots of marshmallows.
Это было бы намного легче.
It would be a lot easier.
Знаешь, было бы намного легче помочь, если бы я знала, что это за собеседование.
You know, it would be a lot easier to help if I knew what this interview's about.
Но было бы намного легче, если бы ты перестал вести себя так.
But it'd be an awful lot easier if you'd stop shaking the board.
То есть, я имею в виду, что было бы намного легче присутствовать в жизни друг друга.
I mean, it was so much easier to be in each other's lives
Хорошо, послушай, боюсь, что Николь сделала неверные выводы о моих отношения с её отцом, и мне было бы намного легче, если бы ты пошел со мной, как...
Okay, look. I'm afraid that Nicole has made some... wrong assumptions about my relationship with her dad, and I would feel better if you came along with me as a...
Знаешь бы, было бы намного легче, если бы ты сделал это?
You know, heh, wouldn't it be easier if you just did it?
И все было бы намного легче, если бы я не...
All this would be so much easier if I didn't...
Было бы намного легче, если бы Элисон появилась и забрала своё барахло.
Well, it should've been a lot easier, if Alison would've shown up to pack up her shit.
Да, и я уверена, это хорошая причина, по которой мой кузен держался за свою работу в Дэйли Плэнет вместо того, чтобы постоянно летать кругом как Супермен, что было бы намного легче.
Yeah, and I'm sure there's a good reason why my cousin keeps his job at The Daily Planet instead of flying around as Superman all the time, which would be so much easier.
И если бы я был честен, было бы намного легче принять исключение из Айдиллуайлда.
And if I'm being honest, I was kinda relieved that Idyllwild kicked me out.
Возможно, если бы ты не закрылась, всё было бы намного легче.
Maybe if you hadn't closed yourself off, things would have been easier.
Я ждал, думая, что это трудно для всех.... открыть свои сердца снова, после того, как мальчик, который был до меня, ушел, но... Но... если бы я знал тогда, что никто так и не сможет полюбить меня... Мне было бы на самом деле намного легче жить.
I waited, thinking it was hard for everyone... to open up their hearts again after the boy before me left, but... if I'd known back then that everyone couldn't love me... it actually would've been easier for me.
Я... я просто хотел бы чтобы все это было намного легче.
I... I just wish this were all so much easier.
Было бы намного легче, если бы я знал, кто я.
This would be so much easier if I knew who I was.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101