Вопрос не в том Çeviri İngilizce
372 parallel translation
Вопрос не в том, что мы хотим.
It's not a matter of what we want.
Марта, вопрос не в том, кто останется и кто уйдёт.
It ain't a question of who stays or who runs.
Но здесь, как мне кажется, вопрос не в том, чтобы вернуть деньги с задержкой. Здесь вопрос в том, что деньги не возвращаются вообще.
But I don't think the question here is whether we will get the money back eventually but whether we will get it back at all.
Нет, вопрос не в том, чтобы быть умными.
No, it's not a question of being smart.
Понимаете, вопрос не в том, хочешь ли ты быть мышью.
Well, uh, it's not a question Of wanting to be a mouse.
- Но вопрос не в том... как тщательно я выбираю моих квартирантов.
Let me finish. You know how careful I am in choosing my tenants.
Вопрос не в том, что ты хочешь.
It's not a question of what you want. It's what I want.
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
The issue here is not whether we broke a few rules or... took a few liberties with our female party guests.
Вопрос не в том, сможет ли наука остановить процесс старения, тут дело в инвестициях, - [Резко распахивается дверь.]
The question is not, whether science will be able to stop the process of aging, that's a problem of investment, - [A door is being thrown open.]
вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!
The question is not whether to accept this creature as a patient, the question is when will those rooms be vacated for the use by better qualified, more deserving cases?
Вопрос не в том, что мы будем делать?
The question isn't : What are we going to do?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
My dear Mademoiselle Pamela, it is not a question of who failed to murder the Commander Chantry, but whom, and for what reason, succeeded in murdering his wife.
Мне кажется, вопрос не в том порнография это или нет, а в том, насколько это художественная фотография.
It's not whether or not it's pornographic, it's whether it qualifies as art.
- Сынок : когда участвуешь в спортивных соревнованиях, вопрос не в том, выиграешь или проиграешь, а в том как напьешься.
Son, when you participate in sporting events... it's not whether you win or lose, it's how drunk you get.
Как я понимаю, вопрос не в том, почему бы тебе не работать на АНБ.
So the way I see it, the question isn't : "Why should you work for the N.S.A.?"
И вопрос не в том, есть Бог или нет. Но есть ли мы...
So, the question is not whether there is a God or not, but whether there are any of us...
Вопрос не в том, почему не было никаких следов.
The question's not, why weren't there any footprints?
Теперь вопрос не в том, вернемся ли мы домой, а в том, когда это произойдет.
It no longer seems a question of if we get home, but when.
Вопрос не в том, где предел.
The question is not how far.
- Вопрос не в том - что?
- The question is not what.
Вопрос не в том, как они нас найдут, а как скоро.
It's not a question of how, it's how long.
Это... вопрос не в том, люблю или не люблю, а вопрос страха.
I... It-lt's not a question of like or dislike, it's a question of fear.
Вопрос не в том, верить им или не верить.
It's not a question of believing them.
Единственная причина, по которой я задаю вам этот вопрос - в том, что вы не верили мне.
THE ONLY REASON I ASK IS THAT, YOU SEE, YOU DIDN'T BELIEVE ME WHEN I TOLD YOU WHO I WAS.
Вопрос в том, Д'Артаньян, что нам делать с девушкой? Очевидно, дорогой друг, ухаживать за ней.
The question is what do we do with the wench?
Но вопрос в том что он выйдет... не нуждаясь во мне, не любя меня. Такое возможно?
Well, the question is might he come out not...
Вопрос в том, не могу ли я вам быть полезен?
The question is, what can I do for you?
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
The question is whether or not this technique really makes a man good.
Не совсем полный анализ, не совсем уж трудный вопрос... однако дело в том, что я сделал это.
Not a complete analysis, not a hard question... but the point is I did it.
Вопрос в том, почему за эти месяцы вы ни разу не обратились к нам?
The question is, in all these months, why didn't you come to us?
Как я сказал, кровообращение не прекратилось совсем, но вопрос в том – насколько.
Now, we know there is some circulation there. The question is just how much.
Для меня ключевой вопрос в том, не стоит ли в первую очередь заняться нерешенными проблемами на Земле.
The key issue in my mind is whether the unmet needs here on Earth should take priority.
Главный вопрос исследований теперь состоит в том, возможно ли совершить такое путешествие в рамках логики, чтобы следствия не стали вдруг идти раньше причин.
The key question being explored now is whether such time travel can be done consistently with causes preceding effects, say, rather than following them.
Ничего "лучшего", как вы изволили выразиться, не осталось. Вопрос в том, как нам лучше использовать имеющиеся ресурсы.
The question before us is how best to organize the resources at our disposal.
Но вопрос в том, не лучше ли, чтобы это произошло теперь.
The point is whether it wouldn't be a better to let it go now.
Вопрос в том, чего мы только не будем делать?
The question is : What aren't we going to do?
Вопрос в том, взял ли Асканио деньги, но при этом не отдал бумаг?
The question is, Hastings, did Asciano take the money but not hand over the papers?
Вопрос в том, знала ли она, что сын Па`Дара не является сиротой, и оставила его в приюте нарочно.
The question is whether this officer deliberately left the son of Kotran Pa'Dar at the centre knowing he was not an orphan.
Но поскольку я не собираюсь убивать тебя прямо сейчас... вопрос в том, как мы проведем это время?
But, since I won't kill you any time soon,..... the question becomes how are we gonna pass the time till then?
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
I think the real question is how somebody could have had access... to a compound that doesn't exist.
Вопрос в том, миссис Горовиц, почему столь красивая женщина, как Вы, не носит украшений сама?
The question is, Mrs. Horowitz... why a woman as lovely as you... is not wearing any jewelry of her own.
Дело не в том, кто служит в полиции, а кто нет! Это вопрос здравого смысла!
But you don't have to be a cop for that, it's just common sense, damned!
Вопрос в том, почему мы их не увидели?
But why couldn't you see them?
Вопрос в том, можешь ли ты встречаться с ней, не влюбляясь в нее?
The question is, can you date her without falling for her?
Вопрос только в том, почему вы не хотите, чтобы они об этом узнали?
The question is, why don't you want them to know?
Вопрос только в том, чтобы, уходя, он не мучился от боли. Понимаете?
The thing here is to make this experience... as painless and easy for him as possible.
Вопрос в том, пыталась ли ты ей помочь или просто не хотела, чтобы она вышла за него, потому что с ним у тебя был лучший секс твоей жизни?
The question goes to your intent : Were you really trying to help her, or did you not want her to marry him because it was the best sex of your life?
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения. Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций Вы перенесете.
whether it's communist, or whether it's capitalist, the label doesn't matter, the real question is, how much value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation can you sustain.
Вопрос не в том, кому принадлежит ДНК, не так ли?
Dreams they had together. Cloning will allow them to carry on the family legacy they hoped for.
Так что вопрос скорее в том, как он умудрялся не попасться до сих пор.
So the real question is, how did he not get caught until now?
вопрос не в этом 41
не в том месте 44
не в том дело 51
не в том смысле 106
не в том случае 20
не в том 50
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
не в том месте 44
не в том дело 51
не в том смысле 106
не в том случае 20
не в том 50
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
вопрос решен 23
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52