Вопрос только Çeviri İngilizce
1,264 parallel translation
— Вопрос только Стивену.
- A question just for Stephen.
Это вопрос только для идио...
- ( Sean ) Larger? - Yeah.
Вопрос только в том, как далеко ты готов зайти.
The question became how far you were prepared to go.
Вопрос только в том - как использовать их так, чтобы это было интересно.
The question is how to use them in an interesting way.
Вопрос только в том, есть ли перспектива?
It's just a question of whether or not to take up the option. Michael?
И вопрос только в том, сенатор, кто из вас двоих - отец.
Are you willing to submit to a DNA test?
Теперь вопрос только в том, чтобы заставить механизм снова работать.
Now it's just a question of getting the machine online again.
У меня только один вопрос, месье Вринкс.
One question, Mr Vrinks :
Это только вопрос времени.
It's only a matter of time.
Хотите ли вы, Самуэль и Якоб, поровну владеть и распоряжаться моим имуществом, которое имеется в виде акций и других ценных бумаг, лежащих в моем банке? Ответ на этот вопрос принимается только в виде общего "да" или "нет".
If you, Samuel and Jakob, get my heritage in equal parts, which I deposited in my bank in the form of stocks and bonds?
- А ты о ком подумал? - Вопрос не считается, потому что у моей невесты есть лесбийские наклонности, как только дело доходит до выбора кинозвезды и...
- That question is null and void, because my fiancée has some lezzy blind spot when it comes to choosing a film star and...
Только вопрос в том, каким образом мне это ей дать?
The question is... which way do I try to get it in her?
Мистер Холден только один вопрос и я уйду.
Mr Holden, just one question and I'll be gone.
Остаётся только вопрос о том как он упал?
Leaving how he came to fall?
- Только Лейн, и я могу сказать ей больше никогда не поднимать этот вопрос, особенно в Йеле, особенно в нашей комнате.
Just Lane, and I can tell her not to bring it up ever again, especially at Yale, especially in our room.
Если бы только это был тот вопрос...
Oh, would that it had been.
Что мораль – это только вопрос обстоятельств?
That morality is merely a matter of circumstance?
Именно поэтому у меня к тебе только один вопрос
That's why I have just one question for you.
И вам предстоит задать только один вопрос.
But you need only ask one question.
Это только вопрос того, чтобы мы добрались до нее прежде, чем она поймет, что попалась.
We just have to get to her before she realises she's been made.
Да, это только вопрос времени.
It's kind of a timing thing.
Это был только вопрос времени прежде, чем что-то развязало бы этот процесс.
It was only a matter of time before something set it off.
Проблема в том, что когда он покончит с ними, а это только вопрос времени, он придет за нами.
The problem is, when he's through with them, and it's only a matter of time, he'll come gunning for us.
После того большого сражения... это был только вопрос времени.
After that great battle... it was only a matter of time.
Это только вопрос времени, когда я докажу это, майор.
It's just a matter of time before I prove it, Major.
Теперь это только карьерный вопрос?
It's a career issue now, is it?
Ладно, только... на данном этапе это уже вопрос юридический.
Okay, there's just... it's a legal question at this point.
В сущности, он сказал что не собирается выделять никаких новых ресурсов... хотя и включил этот вопрос в повестку дня... координационного совета по уголовному судопроизводству... только вот ради чего...
He basically said he wasn't gonna commit any new resources though he has placed it on the agenda of the coordinating council on criminal justice for what that's worth...
Вопрос, только, как их теперь найти.
Onlу question is how much is it to buу a vowel?
Это только вопрос.
Just a question.
Только бросай отвечать вопросом на вопрос.
Yes, but only if you stop repeating everything I say.
Только между нами. Вопрос немного странный, но...
I know this is gonna sound weird.
Только один вопрос : ужинаем до или после?
One question, dinner before or after?
Только один вопрос меня тревожит. Как вы можете быть уверенны, что она убила Шайтану?
How can you be absolutely certain that it was your daughter Anne who killed Shaitana?
Вот в чем вопрос : этого ли мы хотим очевидно именно этого хотят люди потому как всё становится только хуже
"Do we want that?" Apparently yes, because it only gets worse.
Для вас должен иметь значение только один вопрос : мистер Шор превыше закона или нет?
The only real question for you here is... is Mr. Shore above the law or not?
Только один вопрос.
One thing, though.
Неловкий вопрос серьёзен только тогда, когда пациент тянет с ним до последнего, значит, ты знал, что она хотела задать тебе какой-то более важный вопрос.
Embarrassing question, the only important one, patient saves it for last.
Парень только задал вопрос.
This lad only complains, don't he?
Рич, вопрос к тебе, и только тебе.
Rich, we have a question for you, just for you.
У меня... только один... вопрос.
I... only... have... one question. I... only... have... one question.
Я задам тебе только один вопрос.
I'm only going to ask once.
Как только я задам этот вопрос, моя жизнь навсегда изменится.
Second that question comes out of my mouth, my life changes forever.
Это только вопрос времени прежде, чем они захватят контроль над системами базы и разблокируют противовзрывные двери.
It's only a matter of time before they override the security doors.
Только один вопрос вы должны задать себе, почему я должен верить?
The only question you may ask yourself, is why must I believe?
" еперь это только вопрос времени, прежде чем старина јнубис приберет оружие.
It's only a matter of time before old Anubis gets his hands on the weapon.
Хорошо, ну, к вашему сведению, все Рейфы ушли, и это только вопрос времени, когда Торрелл и его мальчики вернутся со всем нашим оружием.
OK, well, So it's just a matter of time before Torrell and his boys return with all of our weapons!
Ну, я знал, как ульи начали стрелять друг в друга, это был только вопрос времени, когда они взорвутся, поэтому я направился к космическим Вратам и набрал адрес, где я мог благополучно приземлиться.
Well, I knew when the hives started to shoot at each other, it was just a matter of time before they blew each other up, so I went to the space Gate and dialed an address where I could land safely.
Однако, вирус вторгся в систему, и только вопрос времени, когда он получит контроль.
However, the virus has invaded the system and it is only a matter of time before it gains control.
Раз здесь есть работающий МНТ, значит это будет только вопрос... этого. Я не понимаю.
I don't understand.
Хорошо, знаешь, можешь оскорблять меня как хочешь, но только ответь на вопрос!
Okay, you know you can insult me all you want but just answer the question!
вопрос только в том 86
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57