Дорогое удовольствие Çeviri İngilizce
57 parallel translation
Жить в Мобране - дорогое удовольствие, как он говорит.
Being a Maubrun costs money, he says...
И серебристая сайра для них - слишком дорогое удовольствие.
They need expensive fish.
Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.
Turn off the light. It's a waste.
Я мог бы поместить ее к себе в клинику, но это дорогое удовольствие.
Taking her to my clinic would have been too expensive. Between you and me, there are no heirs. I know.
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие. И потом еще приходится выплачивать за мебель!
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
Это было бы дорогое удовольствие, но они купили бы ее.
It would be an expensive gloat, but they'd buy it.
ѕолучение информации Ч дорогое удовольствие.
Sam, Information Retrieval is expensive.
Женщины, старина, дорогое удовольствие.
Women cost a bundle. You'll find out.
Боже, а не слишком ли это дорогое удовольствие?
My God, isn't that a little pricey?
С удовольствием бы, но адвокат сказал, что в кризис это чересчур дорогое удовольствие.
I'd love to, but my lawyer said I can't do that anymore.
Да, дорогое удовольствие, которое трудно бросить которое убивает все шансы жить настоящей жизнью.
Something habit-forming and expensive... that totally destroys your ability to lead an authentic life.
- Дети - дорогое удовольствие.
- Kids are expensive.
Поселиться в Париже - дорогое удовольствие.
Paris real estate costs a fortune.
Дети - очень дорогое удовольствие.
Children cost so much.
Эти дети умны, а Гарвард - дорогое удовольствие.
Those kids are smart, and Harvard's expensive.
Да и вертолёты - это очень дорогое удовольствие.
Not to mention the fact that helicopters are very expensive.
Поверьте мне, Энди, продажа оружия - дорогое удовольствие.
Andy... Andy, listen to me. This is an expensive proposition.
Завтрашний концерт дорогое удовольствие и мне нужно за него заплатить.
- Yeah, more or less.
Хорошо, я уверен, что это очень дорогое удовольствие.
Well I'm sure that's a very expensive undertaking.
Это дорогое удовольствие, а страховка не покрывает расходов.
It's expensive, and the insurance doesn't cover it.
Брать кредит - дорогое удовольствие.
- Sure. Borrowing's expensive.
- Слишком дорогое удовольствие.
I'll make you a nice dinner. But I can't spend any money.
Вы не понимаете, это очень дорогое удовольствие.
You don't understand : doing this stuff is very expensive.
- Это слишком дорогое удовольствие.
Anyway, it's too expensive.
Такой зал дорогое удовольствие.
This rental must have cost a fortune.
Они не любят его делать, потому что это слишком дорогое удовольствие,
They don't like to run them because they're so expensive,
Поднять корабль со дна - дорогое удовольствие.
It costs a lot to recover a ship.
Кристиан Лубутен - дорогое удовольствие.
Christian louboutins don't come cheap.
это сверх денег из CIA надо было копить, потому что быть шпионом дорогое удовольствие
that's above the CIA money you had saved up because being a spy, apparently is really expensive.
Дорогое удовольствие, блин.
It was frigging expensive.
Это довольно дорогое удовольствие.
I'm quite expensive.
К тому же, судебное разбирательство может затянуться и это дорогое удовольствие.
Plus, a trial is just gonna be drawn out And expensive.
Расплата - дорогое удовольствие
Payback's a bitch.
Нужно обладать прекрасными физическими данными, техникой, иметь хорошую материальную основу, потому что балет - очень дорогое удовольствие.
You must have the correct physical. You must have the correct technique. You must have a good economic situation, because the ballet is very, very expensive.
Дети - дорогое удовольствие.
Kids are expensive.
Быть супергигантом на суше - дорогое удовольствие.
Going supersize on land comes with tremendous constraints attached.
Зацени его плиту. Дорогое удовольствие!
Check out his stove!
Личности, которые Машина создала для нас, это дорогое удовольствие, которым нельзя разбрасываться.
The identities that the machine created for us are precious commodities not to be taken for granted.
Покой. Дорогое удовольствие.
Peace is expensive to buy.
Стилисты - дорогое удовольствие.
Stylists are expensive.
Замена коленчатого вала - дорогое удовольствие.
It's gonna be expensive to replace the crankshaft.
По мне так колледж это слишком дорогое удовольствие для помешанных на себе, сексе и выпивке людей.
As near as I can tell, college has become an overpriced Bacchanalia full of entitled, oversexed binge drinkers.
Как студент может позволить такое дорогое удовольствие?
How does a student afford such spectacular work?
Милорды, вы так говорите, как будто это дорогое удовольствие cодержать постоянную армию.
My Lords, you talk as if it were an expensive luxury to keep a standing army.
Так вот, как я уже сказала, быть настоящей женщиной удовольствие дорогое.
Well, as I was saying... it costs a lot to be authentic, ma'am.
Дорогое удовольствие.
It was totally expensive.
Это довольно дорогое удовольствие.
It costs a lot.
В смысле, да, удовольствие дорогое, но если мы вложимся по половине...
I mean, yes, it's expensive, but if we each raise half the money...
Дорогое удовольствие.
- Expensive.
Приватность - удовольствие дорогое.
So much for privacy.
Дорогое маленькое удовольствие.
Expensive little treat.
удовольствие 116
удовольствием 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
удовольствием 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44