Здесь есть люди Çeviri İngilizce
148 parallel translation
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Now, surely, there is someone here who would appreciate the beauty of this magnificent piece.
Здесь есть люди, с которыми мне бы не хотелось встречаться. Может, уйдем отсюда?
Say, there's some people there that I want to avoid.
Здесь есть люди, которым больше 1000 лет.
There are people here over 1,000 years old, Bones.
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди, и среди них есть и молодые...
You see, no human being will sacrifice his life up to complete emptiness, so if the men who are here, and there are young men among them...
- Здесь есть люди, которые спрашивают можем ли мы простить Богу.
- There are those here who wonder if we can forgive God.
Здесь есть люди, которые верят в невиновность вашего отца.
There are some people here too. We believe your father innocent.
Здесь есть люди, которые не Хотят, чтобы я ее говорил.
There are people here who do not want me to tell the truth.
Здесь есть люди, которые хотят поговорить с вами, о бейсбольной команде.
There's some people who want to talk to you about the baseball team.
Твое имя есть на объявлении, а здесь есть люди, которые ждут твоего выступления
You're name's already on the poster, there are people here expecting you to play.
И здесь есть люди, которые заботятся о вас.
There are people here who care for you.
Сан Паулу такой большой, здесь есть люди со всего мира... болеющие за любую команду.
São Paulo is so big there are people from all over the world... supporting every possible team.
Только здесь есть люди способные мне помочь.
These are the only people that can help me.
Здесь есть люди из Шанхая,
They're from Shanghai,
Здесь есть люди из деревень, в тридцати милях отсюда.
They're men here from every village within 30 miles.
Здесь есть люди.
There's people here.
В смысле, здесь есть люди, помладше рангом.
- Why me? I mean, there are people here with less seniority.
Если ты не можешь есть, как люди, сиди здесь и ешь на кухне.
If you can't act fit to eat like folks, you can just sit here and eat in the kitchen.
- Здесь есть нужные люди?
Anybody I know here?
Здесь, наверняка, есть лесники. И люди, которые собирают смолу.
There must be a forester living here, or people who collect resin.
Мы знаем, что есть мы здесь, есть группа Бидли и люди в Тиншеме.
We know we're here, there's Beadley's group and people at Tynsham.
Здесь всё еще есть люди.
There are still more people.
Здесь всё ещё есть люди.
There are still people in there.
Здесь люди внизу есть!
Get those people down here!
Здесь есть ещё люди!
There's more over here!
Среди нас есть люди, которым не нравится то, что здесь происходит.
There are some of us who don't like what's happening here.
Здесь есть другие люди.
There are other people here.
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
And everybody wants to come up here... and live the good yuppie lifestyle... but all that time, there's all these people... that are underneath that were here first... and are just starving, and they're all crazy.
Почему есть люди здесь?
Why are there humans here?
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
She helped me get here. Thanks to you, we got Kahn's squads on us. Can I make a suggestion?
Шончалай Ооржак, участница симпозиума : Есть люди, которые живут здесь многие годы, но не говорят по тувински. Так что видеть, как Пол исполняет горловое пение и свои песни на тувинском, было очень воодушевляющим.
There are people who have lived here for many years who do not speak Tuvan so it was inspiring to see Paul throatsing so well and perform songs he composed in Tuvan.
Здесь ведь есть и невиновные люди.
There are innocent people here, also.
Его работы страдают от его способностей,.. ... искажаются воображением и стилем. Но здесь люди такие, какие они есть.
Their work is adulterated by their talent, distorted by imagination and style, but here you see these people as they really are.
Здесь есть еще другие люди?
Are there other people here?
Здесь есть умные люди.
There are smart people here.
Я знаю, что здесь есть умные люди.
I know there are smart people here.
Все эти люди здесь, у них есть семьи, ясно? - Да.
These are people here, they've got families, all right?
Здесь всё ещё есть люди?
There are still people here?
Здесь есть и другие люди, или тебе плевать?
There's other people here, or don't you give a crap?
Если где-то здесь есть оружие, сэр, то его явно создали не эти люди.
If there is a weapon somewhere down here, sir, these folks didn't build it.
Здесь есть нормальные люди или одни чмыри позорные, а?
Are here some normal people? Or just fucking freaks?
- Ты хочешь сказать, здесь есть другие люди?
You mean there are other people here?
Здесь есть и другие люди.
There are other people in this theater. This is my ship.
Я чувствую в моём сердце сегодня то, что говорит Господь, что среди вас здесь есть дети, которые говорят, что они христиане, которые всегда ходят в церковь. Но в церкви они одни люди, и совершенно другие в школе со своими друзьями, - они лжецы и лицемеры.
Tonight I feel in my heart what the Gentleman says that are some boys here that claims to be Christian that always goes to the church but that is a thing when they go to the church and another thing when they are in the school with its friends they are false and hypocritical.
А здесь у меня есть люди, которые прикроют.
But here I got men to watch my back.
видите ли, люди, живущие здесь, усвоили что есть один надежный способ скрывать тайны... hey.
you see, the people who live here have learned there is one sure way of hiding their secrets... hey.
Но он очень дорогой, как простые люди могут есть здесь?
But it's so expensive, how can ordinary people eat there?
И очень грустно смотреть и видеть, во что превратился красивый город Припять. И что люди больше никогда не будут здесь жить. Но у этой истории есть другая сторона, внушающая надежду.
and it seems pretty sad when you look now and you see what's become of this beautiful city of pripiat and that people will never live here again.
У вас есть люди, которые выходят, когда наступает нужный момент. Если она здесь, мы все здесь.
Attention, please.
Есть места в мире, где люди живут необычно долго, их называют "синие зоны", и вы можете увидеть их здесь.
It's very extraordinary, I'm going to pick up this object here.
Мне приятно знать, что есть люди которые содержат это место в чистоте, и еда здесь приготовлена правильно что, работник не трахает салат
I'm happy to know that there's somebody there to make sure the place is clean, the food's prepared right, and the employees aren't fucking the salads.
Ты знаешь, здесь ещё есть люди, которые верят в права человека.
There are people here who believe in human rights you know.
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь есть кто 279
здесь есть 65
здесь есть связь 21
здесь есть место 20
здесь есть что 83
здесь есть врач 21
здесь есть телефон 21
здесь есть доктор 16
здесь есть всё 36
здесь есть кто 279
здесь есть 65
здесь есть связь 21
здесь есть место 20
здесь есть что 83
здесь есть врач 21
здесь есть телефон 21
здесь есть доктор 16
здесь есть кое 50
есть люди 413
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
есть люди 413
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди ошибаются 32
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди ошибаются 32