И послушай Çeviri İngilizce
4,408 parallel translation
И послушай...
And listen...
Нет, помолчи-ка и послушай меня теперь.
No, you shut your mouth and you listen to me.
Послушай, я знаю, что это не твое, но это не только проповеди и что-то подобное.
Look, I know it's not your thing, but it's not all preachy and everything.
Послушай, ты доложила о нём, как и любой из нас сделал бы.
Look, you reported him just like we all would have.
Послушай, милая, твоя мама лишь горстка, и мы все знаем что... это старые новости.
Look, sweetie, your mama's a handful, and we all know that... that's old news.
Послушай Рейна ты знаешь как я люблю твою музыку, но мне кажется... и я уверен, что выражаю точку зрения всех представителей радио станций, которых ты пригласила сюда сегодня... наши слушатели не так сильно любят тебя с тех пор как ты связалась с...
Listen, Rayna, you know we all love your work, but I think... and I'm sure I speak for all the broadcast outfits you've got here today... our listeners aren't too keen on you since you aligned yourself with...
Послушай, я подписала ее в лэйбл потому что я думаю, что она талантливый исполнитель. и потому что она любит кантри музыку.
Listen, I-I signed her to the label'cause I think she's a talented performer and because she loves country music.
Итак, послушай, э, как бы ты себя чувствовала по поводу нахождения все время рядом и, может быть нам сделать что - нибудь вместе?
So, listen, uh, how would you feel about sticking around and, uh, maybe us doing something for them together?
Послушай, мне жаль, что я уехал и оставил тебя.
Listen, I'm sorry that I moved out on you.
Зачем Джорджу Бушу лиса, заяц и капуста? Просто послушай.
Why would George W Bush have a fox and a rabbit and a cabbage?
Послушай, у меня не так много информации, но если ты дашь мне команду, я могу поехать в Силмар и выбить парочку дверей.
Look, I don't have much to go on, but if you can give me a team, I can go up to Sylmar, I can kick some doors in.
Послушайте, не знаю, кто вы такой, но знаю, чего вы добиваетесь, и это не прокатит.
Look, I don't know who you are, but I know what you're trying to do, and it isn't gonna work.
Послушай, я знаю, что тебе нравится быть юристом, но каждый день, когда ты идешь на работу, есть вероятность, что тебя поймают, и это пожирает тебя изнутри.
Look, I know that you love what you do, but every day, you go into work with the possibility of being caught, and it is eating away at you.
Послушай весь этот гнев, вся эта боль, ты должен сдержать их и сосредоточиться на Скай. Она жива. И она просто ушла рука об руку.
Listen all that anger, all that pain, you need to hold it in and focus it on Skye.
- Послушай, я понимаю кто ты и откуда.
- Hey, I get where you're coming from.
Послушайте, я не люблю его, но он выиграл честно и справедливо.
Look, I don't like it, but he won fair and square.
Послушай, ей надо расширить свой кругозор и начать думать самостоятельно, а не просто стать кем-то, кто соглашается с любым мнением, которое услышит последним.
Look, she needs to expand her horizons and start thinking for herself and not just become somebody who agrees with the last thing she heard.
Послушай меня, тебе нужно согласие твоей матери и я даже не должна говорить с тобой.
Listen to me, you need your mother's permission, and I-I shouldn't even be speaking to you.
Послушай, у меня появился еще один шанс развестись с твоим отцом, и я хочу быть уверена, что сделаю все правильно.
No, look, I have a second chance to divorce your father, and I want to make sure I do it right.
Послушай, хоть ты сейчас и Иан, но мне нужно, чтобы ты думал, как Грейсон и помог мне со всеми этими папками.
Listen, although you are now Ian, I need you to think like Grayson and help me go through these files.
Послушай, я знаю, это странно, но я уважаю решения Джейн, и хотела бы того же от тебя.
- Look, I know it's strange, but I respect Jane's decisions, and I wish you could, too.
Послушай, Минди, у нас есть что-то действительно хорошее, и я просто не хочу публики в офисе, которая будет во все совать свой нос и все испортит, ок?
Look, Mindy, we have something really nice, and I just don't want the peanut gallery in the office to stick their nose in and screw things up, okay?
Ты собираешься в Лондон, вместо того, чтобы вернуться в Блубэл? Почему ты мне не сказал? Послушай, мы только узнали и...
You can call me Sir Meatball.
Послушайте, я вполне доволен тем, что пью вино и смотрю в окно на... пацана на велике, который едет с той же скоростью, что и мы?
Look, I'm perfectly happy enjoying my wine, staring out the window at that... kid on a bike, going the same speed as us?
Послушай, я не собираюсь говорить, что я не думал, что не рассматривал эту поездку, как шанс перейти на новый уровень, но.. но я не хочу давить на тебя, и прекрасно понимаю, если ты не хочешь ехать.
Look, I'm not gonna pretend like I wasn't wondering if this trip was gonna be a chance to maybe take things to the next level, but I don't want to pressure you, and I completely understand if you don't want to go.
Я и не говорю, что тебе нужна нянька, я только хочу сказать, послушай, ты отлично справляешься.
I'm not saying that you need a babysitter, I'm just saying- - look, you're doing a great job.
Конечно, она молодец и всё такое, но послушайте, спустя целых полтора месяца?
Who's great and all, but, come on, a whole month and a half later?
Послушай, если ты поможешь мне, я заставлю моего редактора позволить поставить под статьей и твое имя тоже, хорошо?
Listen, if you help me out, I will get my editor To let me share bylines with you, okay?
Навел их и дождался их приезда. Послушайте, я знаю, что у вас не заладились отношения.
I dumped it here, called the police, tipped them off and waited for them to arrive.
Послушай, Барби, я не хочу, чтобы этот день наступил, так же как и ты.
Listen, Barbie, I don't want that day to get here any more than you do.
Послушай, она... она хочет... она хочет искупить вину перед людьми... передо мной, тобой, перед всеми, правда, как... как часть её выздоровления, и если ты не против, мы с лейтенантом Провензой
Listen, she... she wants... She wants to make amends, uh, to people... Uh, me, uh, you, everyone, really, as a... as a part of her recovery, and i-if you don't mind, uh, Lieutenant Provenza and I, we can... we can go and we can pick her up right now
Послушай, Данте Гомеза освободили досрочно, и он утверждает, что не убивал Ану Эскобедо.
Okay, look, Dante Gomez was granted parole, and he claims he didn't kill Ana Escobedo.
Послушайте, вы можете убежать домой и спрятаться, и тогда они победят, или можете что-нибудь предпринять.
Now, listen, you can slope home and you can hide and you can let them win or you can do something about it.
Послушай, я не знаю, что из этого правда, да мне и неважно.
Look, I don't know what the truth is and I don't really care.
Послушайте, Эмметт, мне очень хотелось бы поблагодарить вас за ваше участие и самоотдачу во время...
Listen, Emmett, um, I just really wanted to thank you for your concern and devotion over these...
Послушай, чувак, если она замешана в этом то будешь и ты, пережди.
Listen to me, man, if she's an asset, you can't get involved, period.
Нина, послушай, к концу дня ты должна понять, что ты сама - свой самый злейший враг а иногда ты для себя - лучший друг, поэтому прекращай слушать всех подряд, спрашивать у них совета и просто... не знаю.
Nina, come on, listen, at the end of the day, you got to realize that you are your own worst enemy, and sometimes, you're your own best friend in this job, so just stop listening to everybody else, and asking for their advice, and just... I don't know.
Послушайте, капитан, мне это не нравится так же как и Вам, ясно?
Look, Captain, I don't like this any better than you do, okay?
Полиция кружила возле Вашего дома, к тому времени как мы добрались туда, послушайте, Вы должны поверить мне, потому что время очень важно, и мне правда нужна Ваша помощь.
The NYPD was swarming all over your place by the time we got there- - look... you're just gonna have to trust me, because time is of the essence and I really need your help.
Послушайте, все это связано только с поимкой подозреваемого в убийстве, просто и ясно.
Look, this is about catching a suspected killer, plain and simple.
И я не могу это доказать. Послушай, я знаю... насколько тяжело это для тебя...
Now, I know... that's hard for you...
Послушай, я тут подумал, и не думаю, что это дело...
Yeah, look, OK, I've been thinking, and I don't think this business...
Послушай, я знаю, как для тебя было важно узнать, кто шантажировал твоего отца, и я хочу поблагодарить тебя за то, что вместо этого ты спас мне жизнь.
Look, I know how important it was for you to find out who was blackmailing your dad, and I wanted to thank you for saving my life instead.
Послушай, Бо, я слышу тебя, правда, но есть одно большое отличие между мной и этой девчонкой Дени.
Listen, Bo, I hear you, really, but there's one big difference between me and this Dani chick.
Нет, послушай. Если хочешь советоваться во всем со своей бывшей и не говорить Ларри правду, так тому и быть.
If you wanna run everything by your ex-girlfriend and not tell Larry the truth, then so be it.
Послушай, я знаю все думают что он лишь задира и убийца, но никто не знает его так, как я.
Look, I know you all think he ain't nothing but a bully and a thug, but you don't know him like I do.
Послушай меня, маленькая девочка, и ты послушай хорошенько.
You listen to me, little girl, and you listen good.
Послушайте, я не хочу казаться жестоким, но парень очевидно испугался и, как нам уже известно, потерял голову.
Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled and off his head for all we know.
Послушай свое сердце и ты услышишь его так же четко, как и я.
Listen to your heart, and you will hear it as clearly as I do.
Послушайте, я очень благодарен вам и всей семье.
Look, I am very grateful to you and this family.
Послушай, Хранитель, если он упадет в реку, ты доберешься до него и вытащишь.. так?
Now, look, guardian, if he fell into a river, you would reach in and pull him out... Yes?
и послушайте 25
и послушай меня 19
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай его 105
послушайте внимательно 16
и послушай меня 19
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай его 105
послушайте внимательно 16
послушайте меня 974
послушай моего совета 27
послушай это 130
послушай же 16
послушай меня очень внимательно 20
послушайте все 60
послушай себя 136
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушай внимательно 22
послушай моего совета 27
послушай это 130
послушай же 16
послушай меня очень внимательно 20
послушайте все 60
послушай себя 136
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушай внимательно 22
послушайте себя 24
послушай сюда 29
послушайте его 41
послушай вот это 20
послушай их 23
и посмотри 325
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
послушай сюда 29
послушайте его 41
послушай вот это 20
послушай их 23
и посмотри 325
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и последним 17
и после этого 117
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16
и последним 17
и после этого 117
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16