English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Каждый из них

Каждый из них Çeviri İngilizce

607 parallel translation
Каждый из них ужасен.
Every single one of them is so horrible. there are total of 10 kinds of hells.
Как быстро каждый из них достигает земли?
How long does it take a man to land?
Семь великанов из джунглей, каждый из них весит никак не меньше...
Seven jungle giants each one weighing not...
Каждый из них совершил убийство.
Each one has committed a horrible murder.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
With traditional thoroughness, the Navy plan was to cut the South Pacific into squares and search each square.
Вы видите, Пикассо и Кандинский... Каждый из них со своим собственным воображением.
You see, but Picasso and Kandinsky... each of them painted with his own imagination.
Каждый из них - это работа гения.
Each one is a work of genius.
Каждый из них может внести по 200 тысяч иен.
I'm sure they can pitch in 200,000 each, can't they?
Пираты и головорезы, каждый из них.
Pirates and cutthroats, every one of them.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
I'm equally sure they all died thinking of you... every man jack of them, Jack.
По радио сказали : 115 партизан, а это не вызывает никакой реакции. А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал : кино или театр.
And yet, each one of them is a man, and we know nothing about them if they love a woman, have children, prefer the cinema to the theatre.
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
To each of them Russia has probably allocated a certain number of her intermediate-range nuclear missiles, which are at this moment pointing at military objectives in Western Europe.
Каждый из них по отдельности уже прошел очень большой путь.
They've come a long way individually, further than we have a right to expect.
Каждый из них был забран Хамелеонами.
Each one of these has been taken over by Chameleons.
Каждый из них уплатил за тебя залог, по 10 тысяч долларов.
They both bailed you out, paying $ 10,000 each.
- И два танкера. - По водителю на каждый из них?
- Do you have drivers for all of them?
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all, uh... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
Каждый из них фальшивый.
All of them are fake.
По одиночке каждый из них не мог достичь синтеза того, что оба теперь ощущали возможным.
Either man alone could not achieve the synthesis which both felt was now possible.
Каждый из них настолько же реален, как и наш.
Each of those worlds is as real as ours.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
So many suns. So many earths. And every one of them stocked with so many animals.
Каждый из них не только мастерски владеет боевыми искусствами но ещё неуловим, как дьявол.
Not only is each of them deft at martial arts but also as elusive as the devil
Тогда я наклонил голову в одну сторону, тело в другую, так что каждый из них думал, что меня проверяет другой.
Each guy thought the other had checked me out!
Каждый из них : и Сталин, и Рузвельт, и Черчилль обладают огромной властью.
Each of them, Stalin, and Roosevelt, and Churchill possesses enormous power.
Каждый из них очень...
Each of them is very -
Каждый из них. Такие дела.
Everybody.
Каждый из них станет спасать свою шкуру, как крысы в реке.
They'll all be turning on one another like rats in the flood.
Пусть это напомнит тебе, что каждый из них увенчан единственным рогом, устремлённым прямо в небо.
Let this serve to remind you. They are each crowned with a single horn reaching straight to heaven.
Сидишь, словно в окружении маяков, и каждый из них сигналит тебе о потерянном времени.
It's like sitting amongst lighthouses. Each lighthouse is giving you a bearing on lost spaces of time.
Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку!
It means that every one of them should hit himself on the back of the head!
Если вы заметили, каждый из них начал маршировать со своим шагом, в своем ритме.
If you noticed everyone started off with their own stride their own pace.
Каждый из них полит нашим потом и слезами!
Blood, sweat and tears go in every little bowlful.
Каждый из них подсоединен к своему шаттлу Это что-то вроде автопилота.
Each one of those is connected to one in the shuttle. It's sort of an automatic flight plan.
Смотри, каждый из них внёс деньги, $ 50, $ 70, $ 75...
See, they each put in some money, like $ 50, $ 70, $ 75...
Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Every one of them believed that the secret of life is just to live every moment.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
If each of those pikers comes through, it'd add up to a lot of money.
Оказалось, что каждый из них "добрый семьянин".
They turn out to be, let us say, good family men.
Но каждый из них... каждый боролся за жизнь до самого конца.
Every one of them, every single one, fought for life until the very end.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
Every one of them has transferred 100,000 Bajoran litas into her bank account.
Каждый из них не знал, что другой влюблён в него, верно?
Each of them not knowing the other was in love with them, right?
Ополченцы — это просто беда. Когда надо принимать решения, каждый из них себе начальник.
When it's decision time, everyone is the boss.
Но сдаётся мне, каждый из них будет для нас победой.
But it seems like even one would be a victory.
но каждый из них — настоящий Икари Синдзи.
All are different Shinji Ikari's, but each of them is a true Shinji Ikari.
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
It's a television commercial... with this cartoon leprechaun... and all of these children are trying to chase him- -
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
I let them swim in the bathtub every day. Once one of them got kidnapped in the vacuum cleaner. Then I went to the rescue to rescue him.
Каждый ден еще больше из них.
Every day there are more of them.
Каждый из них по-своему очарователен.
Saboer or Kinoso
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
И одно из них требует, чтобы каждый приходил на ночь домой.
And one rule is, everybody's supposed to come home at night.
Приходил сюда каждый день и старался стать одним из них.
I used to come here every day and try and be one of them.
Сто тысяч больных поступают сюда каждый год, и я ответственен за каждого из них.
I got 100,000 crises a year in here and I have a responsibility to each one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]