English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Каждый человек

Каждый человек Çeviri İngilizce

687 parallel translation
Каждый человек сражается по-своему.
Each and every person continues their fight in different forms.
Это более не земля, которой станет каждый человек, но мир, который Вы мне подарили и который мы разделим вместе.
It's no longer the earth which men become, but a world which you have made for me which we share together.
Да и каждый человек должен.
I think every man should be.
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
... individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. ... and 30 million peasants, 85 % of the population....... into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep....
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
In the future, each man will serve the state with absolute obedience. Let him who refuses beware!
Каждый человек, каждый день, теряет часть жизни.
Everyone, every day, loses a piece of life.
Нам нужен каждый человек и каждый танк.
We need every man and every machine.
Каждый человек желает иметь крышу над головой, стены, камин.
It's deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace.
Да, но каждый человек должен иметь по крайней мере 5, чтобы быть счастливым.
Ah, but everyone must have at least 5, to be happy.
Каждый человек ищет в любви островок безопасности.
Everyone searches for security in love.
Каждый человек вооружен.
Every man is armed.
Каждый человек, которого я знал.
Each and every person I'd known.
С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город.
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city.
Сейчас каждый человек на счету.
They'll be throwing them outof the stockade. They need everyone.
Каждый человек однажды должен где-то остановиться.
A man's gotta stop somewhere.
Каждый человек здесь знает это.
Every man here knows that.
Каждый человек имеет свою индивидуальную дозу поглощаемого облучения.
Different people have different absorption capacities.
Мне жаль, но я не могу... Каждый человек... интуитивно понимает это.
I wish i could... but a person knows... knows inside.
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
И, в конечном счете, каждый человек, работающий в фирме "Миссайлз" знает, что мы все вместе играем в одной команде.
And after all, every man working for missiles knows that we're all in the same game together.
Все. - Итак каждый человек на учёте, да вы что?
- Every person is already doing a job.
что каждый человек хоть однажды заслужил тюрьму?
You mean that every human being has at some time done something deserving of imprisonment?
Каждый человек хочет достичь вершины своей профессии.
Every man wants to get to the top of his profession.
За один день каждый человек будет бояться Иксту, Ацтекского командующего, который убьёт избранного слугу Етаксы.
For one day, all men shall fear Ixta, the Aztec commander who killed the chosen servant of Yetaxa.
Ох, но ведь каждый человек знает, что корабль Чена аварийно сел недалеко отсюда.
Oh, but surely everyone must know that Chen's spaceship has crash-landed only a short distance away from here.
В ней записано : " Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
It says there : "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Каждый человек особенный.
Every person is a special person.
Каждый человек предназначен для одной работы.
Each man has his allotted task.
Это - способ, которым будет завербован каждый человек.
This is the way each person is to be enlisted.
Каждый человек на виду.
Everybody is in sight.
Каждый человек вправе чем-нибудь гордиться, не так ли, месье?
A man has to be proud of something, isn't that right, Monsieur?
Каждый человек взрослеет по-своему, в свое время.
Just as a man must grow in his own way, in his own time.
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел € м, которые в точности иллюстрируют желани €, которые каждый человек может испытывать.
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience
Знаете, не каждый человек может жить оторванным от своей земли.
It's not every man that can live off the land, you know?
Послушай, Хоган, каждый человек может раз в жизни ошибаться.
Listen, Hogan, everybody's got a right to be a sucker once.
Каждый человек из народа будет защищен законом.
I will bring the law within the reach of every common man.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько же, как и его сосед.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
Каждый человек должен однажды начать жизнь сначала.
Everybody must start life anew, from the beginning.
Каждый человек очень полезен.
No, everyone's being most helpful.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial part of his fortune... within arm's reach.
Это признание того, что каждый человек - личность!
It's...
– асплакатьс €? " мен € работает каждый доступный человек.
Burst into tears? I've got every available man working.
А штамп ставят каждый раз, когда человек пересекает границу?
Do they stamp your passport every time you go in and out of a country?
Видите-ли, в настоящее время каждый молодой человек немного клонится влево.
You see, these days, every young man leans a bit to the left.
Каждый честный человек будет удостоен внимания.
Every honest man can be noticed.
Когда вы встретитесь, вы поймете, что он не тот человек, которого каждый третирует.
When you do, you'll realize that he's not the sort of man one pushes around.
Каждый задается вопросом, что такой человек сделает когда столкнется с проблемой, для которой у него нет решения.
One does wonder what a man like that will do when faced with a problem for which he has no solution.
И каждый день около ста человек не возвращалось в лагерь.
It was only in the camp that I got to know and like it.
Один человек у нас на почте говорит так каждый день.
The man at the post office says so every day.
Одновременно каждый день на строительстве дворца было занято до двухсот человек.
At one time building the palace were about 200 people.
Каждый наш разговор, Блэр, знают еще 20 человек.
Every time I talk to you, Blair, 20 more people know about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]