English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как я вижу

Как я вижу Çeviri İngilizce

2,608 parallel translation
Устраиваете вечеринку, как я вижу.
Throwing a party, I see.
Как я вижу, вы всё ещё выздоравливаете.
Still patching yourself up, I see.
Каждый раз как я вижу его, такое чувство, будто мое лицо пылает.
Every time I see him, it's like my face is on fire.
- Называю это как я вижу
- Call it like I see it.
И как я вижу у тебя очередной запой - ты в своём стиле.
And I see you're off the wagon again, how very you.
Как только я вижу имя на надгробии, мне становится любопытно.
I mean, when I only see a name on a tombstone - in a cemetery, I'm curious. - About what?
Вот, как я это вижу.
Here's how I see it.
Просто, когда я вижу, что кто-то смотрит на тебя так, как я когда-то смотрела на тебя, я ненавижу это.
It's just, when I see someone look at you the way that I used to look at you, I fucking hate that.
Извини, я знаю, это звучит ужасно, но иногда я смотрю вокруг себя и вижу, как это воздействует на все и я просто подумала, что возможно вам двоим было бы лучше...
I'm sorry, I know this is going to sound terrible, but sometimes I look around me and see how this is affecting everybody, and I just think maybe the two of you are better off...
- Ты полагаешь что я не вижу - как ты, блядь, вылизываешь зад своего учителя каждый день?
You think I don't see all your fucking teacher's pet ass kissing every day?
Если бы они смогли увидеть тебя как вижу я.
If they could see you they'd take them off, they'd see you the way I see you.
Я вижу и чувствую всё вокруг более остро, чем до того, как я нашла Бога.
I see and feel things more
- Я вижу как, если я даже не могу найти эти чертовы счета.
I'll be the judge of that, if I can ever find the damn books.
Хорошо, хорошо, как я это вижу,
OK, well, as I see it, we have two scenarios :
Я вижу, поздравления как раз кстати.
I see congratulations are in order.
Вот почему каждый раз, как я тебя вижу, ты сбегаешь?
How come whenever I see you, you run the other direction?
Как будто я вижу его впервые.
Like i'm seeing it for the first time.
Когда я вижу, как она мучается...
Vedo : When I see her in pain like this,
Я вижу, как ее предыдущее знакомство с Мерлом, хоть и спорное, может вызвать сомнения.
I can see how her previous affiliation with Merle, no matter how contentious it was, could cause doubt.
Да, но я это вижу скорее как...
Yeah, or rather I guess I see it more as....
Ну, я вижу, как ты потеешь в этом дешёвом, уродливом костюме.
Mm, well, you're sweating through that cheap, ugly suit of yours.
Я практически вижу как тут размножаются вирусы.
I can practically see the virus growing in here.
Вот как я это вижу.
Well, here's how I see it.
- Но сейчас, когда вы ушли, я вижу, как чирлидерам без вас плохо.
But now that you're gone, I can see that all the Cheerio girls are lost without you, and frankly, as student council president,
Когда вы приходите в тёмной одежде, вроде этого брючного костюма скроенного так, чтобы облегать вашу задницу, как вторая кожа я вижу на вас шерсть.
Every time you wear dark clothing like that navy pantsuit that you had tailored to cling to your ass like a second skin I see hairs on you.
Я прямо вижу, как вы с ним держитесЬ за руки на казни Анны Болейн.
I can just see you with him holding onto hands on execution of Anne Boleyn.
Как личный стилист, я вижу что одежда меняет людей каждый день
Well, as a personal shopper, I see clothes transform people every day.
Как будто, как мало я вижу?
It's like, uh, how little am I seeing?
Я не вижу тебя заканчивающим жизнь, как уборщик мусора на ярмарке.
I don't see you ending up as a garbage man in a carnival.
Каждую неделю я вижу парней вроде меня в Департаменте ветеранов... страдающих от пост-травматического стресса, и находящихся на грани суицида... хотелось бы, чтобы правительство беспокоилось о своих правах так же, как они заботятся о правах плохих парней
Every week, I see guys like me at the V. A... P.T.S.D., verge of suicide... just wishing our government cared as much about their rights as they do about the bad guy's rights.
Как мы можем быть на одной стороне, когда я вижу такое?
How can we be on the same side when I see things like this?
Это не так что я чувствую так как что я вижу и слышу.
It's not really what I'm feeling so much as what I'm seeing and hearing.
Вспоминая, я вижу как ты соединила эти важные точки.
But I guess in retrospect I can see how you connected those particular dots.
Ну, они мне "пели", как оно разивавет дисциплину и внимание, но пока что я вижу много дрыганья ногами.
Well, they sold me on the focus and discipline, but all I've seen so far is a lot of kicking.
Когда я вижу вас с Генри, то понимаю, что о таких, как вы, мы мечтаем, когда распределяем детей по семьям, так что я одобрила усыновление.
Seeing you with Henry is what we dream about when we place children, so I approved the adoption.
Понимаете, я вижу как сильно вы любите свою дочь.
Look, it's-it's obvious to me how much you love your daughter.
К сожалению, я не вижу другого способа проверить это, кроме как убедиться воочию.
Unfortunately, I see no way to provide verification other than a good, old-fashioned face-to-face.
Знаешь, как я это вижу?
I must've misread that one. Mm.
Так принесите мне игрушки я хочу это, я хочу это но мы не ценим этого я знаю как будет, я вижу выход
♪ So bring me toys ♪ I want it, I want it ♪ ♪ Don't appreciate it ♪
Я гляжу на него, и вижу человека, который провел столько лет в одиночестве, что забыл о том, как попросить о помощи.
I look at him, and I see a man who's spent so many years alone he's forgotten how to ask for help.
Я вижу как ты заботишься о нем.
I see how you parent him.
Слушай, лейтенант, у тебя есть идея получше, говори, но как я это вижу, сейчас, это единственный вариант, который есть.
Look, Lieutenant, you have a better idea, speak up, but the way I see it, right now, this is the only choice you got.
А сегодня я вижу, как ты обнимаешься с какой-то девицей в кинотеатре.
And then today, I find you in the movie theater making out with some random girl, when, by the way, there are children in there.
Я редко кого вижу с тех пор, как сын засунул меня в эту дыру.
I don't see much of anyone since my son put me in this dump.
Не могу, я вижу как ты тяжело работаешь.
I do. I see how hard you work.
Я вижу, как ты проигрываешь и стопоришься и плывешь против течения.
I am watching you fail and stall and beat yourself up.
Откровенно говоря, мистер Данбар, я не вижу причин продолжать, так как вы превратили вечер в посмешище.
Frankly, Mr. Dunbar, I see no reason to continue, as you've made a mockery of this entire evening.
Слушай, я рад, что ты во что-то веришь, но я вижу этот мир, как нагромождение случайностей.
Look, I'm glad you have something to believe in, but I see the world as a place where things just happen.
Я вижу, как меня хотят поймать в ловушку... те, кем управляет страх.
I see them all around me, trying to snare me, all those who are ruled by fear.
Что касается меня, я вижу, как черная собака занимается любовью с коричневой, держа ее за лапы, и просто наживаю "отправить"
Whereas, me, I see a black dog spooning a brown dog, and I pull the trigger.
Я вижу, как вы устали, Макс.
I can see how tired you are, Max.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]