Как я и сказал Çeviri İngilizce
1,770 parallel translation
Как я и сказал сэр, я думал, что он тянется за моим пистолетом.
As I said, sir, I thought he was going for my weapon.
Как я и сказал, я постараюсь приехать.
Like I said, I'll-I'll try and be there, yeah.
Как я и сказал, я хочу проведать Ника.
Like I said, I'm going to see Nick.
Дааа, просто продолжай ехать вперед, как я и сказал.
Yeah, just go straight like I said.
Как я и сказал, что немного шокирующе.
As I said, this comes as quite a shock.
Да, как я и сказал, это очень сложно...
Yeah, you know, as I said, that's a very complicated...
Как я и сказал ранее, Стэн пришёл ко мне, и расспрашивал про моё исследование Голубой Бабочки.
Like I said before, Stan came to me and asked for my research on the blue butterfly.
- Нет, как я и сказал, нам было не суждено.
No, it's like I said, you know, it just wasn't meant to be.
Как я и сказал, уверен, тебе жаль.
Like I said, I am sure you are.
Смотри. ноль. как я и сказал.
Look. Zero. Like I said.
Как я и сказал, неприветливый парень.
Like I said, couldn't happen to a nicer guy.
Вы нашли корабль, как я и сказал.
You found the ship like I said.
Как я и сказал, сэр, мне жаль, но все операции отложены
Like I said, I'm sorry, sir, but all trading has been suspended.
Ну, как я и сказал, он хороший парень и я не думал, что будет справедливо разрушать его жизнь, так что я уговорил его просто уйти в отставку.
Well, like I said, he's a good guy, and I didn't think it was fair of me to ruin his life, so I just encouraged him to resign.
И, как я и сказал Вашему мужу, я лишь выполнял свою работу.
And like I said to your husband, I was just doing my job as a physician.
Как я и сказал, здесь я ничего не могу сделать.
But, like I said, there's nothing I can do.
Как я и сказал, Партак нам все отдал.
Like I said, Partak gave us everything.
Он же скрипач, как я и сказал.
He's a violinist, like I said.
Как я и сказал, Кортексифан обладает регенерирующим свойством.
As I said, Cortexiphan is regenerative.
Как я и сказал, у меня дар.
Ah. Like I said, it's a gift.
Как я и сказал, у меня срочное сообщение для Квина.
Like I said, I got an urgent message for Quinn.
Ну да, как я и сказал, бывали деньки и получше.
Yeah. Like I said, you've had better days.
Как я и сказал, она одна из моих лучших.
Like I said, she's one of my best.
- Я хотел пройти мимо его, как будто его не узнал, но он был сам не из "простых", остановился, сказал : "Здравствуй" и пожал мою руку.
- So I tried to pass on by, pretend I didn't know him, but he had a couple of pops in him, stops, gives me a big hello, shakes my hand.
Ты знал, что это был энцефалит, но ждал, чтобы это сказал я, потому что тогда моё эго было бы удовлетворено и думал, что я был бы расположен снять с тебя наблюдение, так как посчитал бы, что я тебя контролирую.
You knew it was encephalitis, but you waited for me to say it because then with my ego boosted, you thought I'd be in the mood to take off your monitor because I'd think I could control you.
Я сказал ему - и думаю, что сказал правду, - что вашей светлости удалось добиться благосклонности молодой особы, и вызвался проводить его до ближней ивы, чтобы сплести ему гирлянду в знак траура, как покинутому любовнику,
My lord, I told him, and I think I told him true, that your grace had got the will of his Hero. And I offered him my company to a willow-tree, either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.
У меня были свои планы насчет Дики после того как он стрелял в Эйву, но ты сказал, что он тебе нужен, и я отдал его тебе при условии, что ты вернешь его мне, после того, как воспользуешься его услугами.
I had my own plans for Dickie on account of his shooting Ava, but you said you needed him, so I let you have him under the condition that you would return him to me once his services had been rendered.
Я держусь от него подальше, как ты и сказал.
I'm staying away from him, just like you said.
Как ты и сказал, я чувствую с ним связь.
It's like you said, I felt my connection to it.
Я сделал так, как ты и сказал.
I did what you said.
Я говорила с твоим доктором, и он сказал, что тебя стерилизовали после того, как мы поженились.
I spoke with your doctor, and he told me that you had a vasectomy after we were married.
Ох.... она случайно услышала, как я сказал кое-что... не хорошее - но правдивое - насчет нее недавно, и, хм, ну, она зла на меня.
Uh... she overheard me say some... unkind- - but true- - things about her recently, and, uh, well, she's pissed at me.
Как я уже сказал, сегодня моя годовщина и я ее выбросил.
As I said, it is my anniversary and I have just recycled it.
Как только я вошёл, Билли вытащил свою пушку и сказал, чтобы я сел и заткнулся.
The second I walked in, Billy pulled his piece, he told me to sit down and shut up.
Слушай, Говард, я бы сказал, что в океане много другой рыбы, но я годами наблюдал, как ты сидишь и безрезультатно ждёшь поклёвки.
Look, Howard, I'd say there's a lot of fish in the sea, but I watched you dangle your hook in the water for years.
я обсудил это с – обертом алифорни €, и он сказал мне придти как-нибудь с ним увидетьс €.
I spoke to Robert California about it, and he said for me to come by and see him sometime.
Я не видел, как он это делает, Но я видел ( а ) ссору, и сказал ( а ) Гевину, что я хотел ( а ) пойти к копам, но он мне сказал не делать этого.
I didn't see him do it, but I saw the argument, and I told Gavin that I wanted to go to the cops, but he said I couldn't.
Или как однажды, Том сказал мне, когда мы занимались сексом, что хочет на мне жениться, и хочет, чтобы я родила ему шестерых детей.
Or the time that Tom told me, um, when we were having sex that he wanted to marry me and make me pregnant with six babies.
И это звучит отлично, парень, но как я сказал,
And it sounds great, kid, but like I said,
Вэйн прислал это мне 15 лет назад, перед тем как его взяли, Сказал, эти вещи много для него значат, и чтобы я хранила их, пока он не отсидит, где-нибудь, подальше от полиции.
Wayne sent it to me 15 years ago, just before he got caught, and said it was some sentimental items, and would I hold it for him till he got settled someplace away from the law.
Как я сказал, так всё и было.
'Cause what I'm telling you, that's how it went down.
На следующее утро, после того, как м-р Сэндоу сказал, что Меллори стало нехорошо и она ушла домой, я пришла рано на работу, чтобы привести офис в порядок.
The next morning, after Mr. Sandow said Mallory went home sick, I came in early to straighten up the office.
Леди, как бы мне не хотелось узнать, на кого я, по-вашему, похож, и что за развлечениям мы могли бы предаться вместе, я сюда пришел потому, что монголоид за барной стойкой сказал, что именно тут я смогу
Ladies, as much as I would love to get to the bottom of who it is that you think that I look like and all the kinds of fun that we could having together, the reason that I'm here is'cause the mongoloid tending bar inside said this is the place where I could find the guy who runs the joint.
Именно это я сказал, чтобы получить разрешение на перепланировку, Но, так же как и у меня, у Чудоториума есть и более важные функции.
Sure, it's how I got the construction approved, but, much like myself, the Dreamatorium has higher functions.
Ох и ах, как только ты оценишь, каким хорошим я был, я не сказал ничего о твоем дурацком ободке.
Oh, and, uh, just so you appreciate how nice I'm being, I haven't said a thing about your stupid headgear.
Если бы ты посоветовался со мной, как я и предлагал, я сказал бы тебе, что Гарвин Стейнер ни за что не выдаст судебный запрет.
If you would have consulted with me first, like I offered, I could have told you Garvin Steiner was never going to grant an injunction.
Как она повернулась щекой, когда он подошёл поцеловать её, и он сказал "Я люблю тебя," а она... "Люблю."
Well, the way she turned her cheek when he went to kiss her, and he said "I love you," and she said... "Love ya."
А теперь садитесь на автобус до Гранд Сентрал, как я вам и сказал, договорились?
Now be sure to take that Grand Central shuttle like I told you, okay?
И, как я уже сказал прежде..
AS I TOLD YOU BEFORE...
Я схватил его за кофту и сказал ему, чтобы он бросил это и не втягивал меня в это вот как все было
I grabbed him by the shirt, and I told him to knock it off. Keep me out of it. But that was it.
Вы покупаете и продаёте так же быстро, как скоро цена акций достигает своего пика, который, я бы сказал, наступил теперь.
You buy quickly on the nod and sell just as fast as soon as the share price reaches its peak, which I'd say is about now.
как я и сказала 211
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я сказал 716
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я сказал 716
как я могу забыть 58
как я поняла 101
как я скажу 198
как я вижу 278
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116
как я поняла 101
как я скажу 198
как я вижу 278
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116