Как я сказал Çeviri İngilizce
5,125 parallel translation
Мистер Фиск... как я сказал, любит свою мать.
Mr. Fisk... as I said, loves his mother.
Как я сказал, не буду упрекать тебя за забывчивость.
Like I said, I can't blame you for not remembering.
Он приехал в город и подрезал их руководство потому что, как я сказал, он бы сделал все, что потребовалось.
He rolled into town and jacked their manual because, like I said, he would do whatever it took.
И как я сказал, я, вроде как, волновалася о Джордже с самого начала.
And like I said, I was kind of worried about George from the start.
- Как я сказал, мы вряд ли пойдем.
As I said, I doubt we will.
Признаюсь, все идет не так, как я сказал.
Look, I confess, things aren't quite as I said.
Он сказал, что я неудачник... как мой отец.
He said I was a loser... just like my dad.
Я дожен был сказать ей, чтобы она взяла деньги, как сказал Мэтт.
I should have told her to take the money like Matt said.
Как я и сказал, куча денег.
Like I said, a lot of money.
Мой друг сказал, что если я не изменю образ своих действий, то, как я проживаю свою жизнь,
A friend of mine says that if I don't change the way I do things... the way I live my life...
Как я и сказал Фогги, мы можем только двигаться вперед. вместе.
It's like I told Foggy, all we can do is move forward... together.
Как-то я прочитал занимательную статью... про актера постановок о гражданской войне, который сказал, что ваш пра-пра-прадед убил солдата-янки голыми руками.
I read an amusing article about, um... a Civil War re-enactor, who said that your great-great-grandfather killed a Yankee soldier with his bare hands.
Как я уже сказал, я думаю что тяжелая работа - это ключ к успеху.
As I was saying, I believe that hard work is the key to success.
Но как я и сказал ранее, возможно ничего не произойдет, нормальный исход.
But like I said, it could also be nothing, a normal variant.
Как ты и сказал, я бы переживала, если бы мы не сделали тест, и это было обо мне, а не о ребёнке.
Like you said, I would have stressed if we didn't take the test, and that was about me, not the baby.
Нет, я сказал, как заноза в заднице.
No, I said he was a pain in the ass.
Именно это сказал и твой брат прямо перед тем, как я его застрелил.
That's what your brother said to me, right before I killed him.
Нет, я сказал, шути как Риклса, но про себя, а не рассказывай обидные шутки про семью своей семье.
No, I said come up with personal material like Rickles, not do insult jokes about your family to your family.
Наш школьный методист сказал, что поступать нет смысла, ни один университет не примет такого, как я.
There was this guidance counselor who told me that I should take up a trade'cause no college would ever take a guy like me.
Кое-кто сказал мне, какими важными могут быть совпадения. И я понял, как много всего должно было совпасть, чтобы мы с тобой встретились... в этом времени.
Someone just told me how powerful a coincidence can be, and it made me realize how many coincidences had to happen for you and I to get together... in this time.
– Как я и сказал.
- Like I said.
Я уже сказал, все как в тумане.
Aah! Like I said, it was all kind of blurry.
Как я уже сказал...
- As I said... - Ah, ah.
Я сделал, как ты сказал.
I did what you said.
Я и сказал, что всё как раз наоборот.
That's what I was saying, that you are the opposite of that.
Как я уже сказал, мазохист или мученик.
Like I said, masochist or martyr.
Как-то раз я сказал Аве :
So one day, I told Awa :
Я сказал Киллгрейв, что он мог выжить с одной почкой, но он хотел быть как прежде.
I told Kilgrave that he could survive with one kidney, but he wanted to be made whole again.
Как я и сказал...
Like I said...
Я почувствовал себя, после того, как сказал это вслух.
It was good, you know, saying it out loud.
Я бы сказал, что он тут уже как минимум несколько месяцев.
I'd say he's been there a few months at least.
Герцог Норфолк как-то сказал, что я человек дела.
The Duke of Norfolk says I'm a person.
~ Я, э... поп-в на миссис Паркер завтра, как ты и сказал.
~ I'll, er... pop in on Mrs Parker tomorrow, like you said.
~ Как я тебе сказал, Не нравится...
~ Like I told you, you don't have to like...
Я выяснил, как и сказал. "
I got out like I said. "
Ты сказал, что оставишь меня и маму в покое когда я покажу тебе, как это делается.
You said you'd leave me and my mum alone once I'd shown you how to do them.
Ну, знаешь, я так паршиво себя чувствовал из-за того, что не воссоединялся с семьей, но как сказал старина Хэнк, он не может заменить мне братьев.
Well, you know, I've been feeling pretty guilty lately about not reconnecting with my family, but like old cousin Hank said, he can't replace my brothers.
Как я и сказал только что.
As I just said.
Но, как я уже сказал, мне повезло.
But, you know, like I said, I been lucky.
Я вроде как верила Джорджу, когда он сказал, чтобы больше родственников нет.
I kind of believed George when he said there weren't any more of us.
Я выяснил, что Эрик спал с другой, и вроде как сказал Лиз... после моего ухода.
I found out eric boned this other chick, And i kind of told liz, So...
После того, как ты мне сказал, что я помешала твоему плану убить ее...
After what you told me, how... I interrupted your plan for her...
Как-то я подал напиток без них, он сказал, что вкус не тот.
I gave it to him once without, and he said it didn't taste right.
Он сказал "наша тайна", как будто я был причастен.
'Our secret,'he said, as if I was responsible.
Я только увидел как его член превращается в хорька, он вздохнул и я сказал :
I just saw his dick turn into a weasel and he sighed and said,
♪ Я помню, как ты сказал : ♪
♪ I remember you said ♪
Ты стал странно смотреть на меня с того момента как я тебе сказал, что мой мозг может взорваться в любой момент, и я могу умереть.
I told you my brain could explode at any moment and I might die.
А как ты знаешь, я никогда не проходил обследование на сексуальное здоровье, так что я сказал "На прошлой неделе."
As you know, I've never had a sexual health test, So I said, "last week."
Я только... я всегда у него покупаю, и в тот раз у меня не было с собой, и он сказал, что я могу отдать их ему в следующий раз, как его увижу, а теперь я не знаю, где он.
I just... I always buy it off him, and the other day I didn't have enough, and he said I could give it to him when I saw him again, and now I don't know where he is.
Как я уже сказал, Зои всё ещё не нашли.
Like I said, Zoey is still missing.
Он сказал мне связаться с ним, как только я найду и проверю главного покупателя.
He told me to contact him once I've lined up and vetted a major buyer.
как я сказала 280
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я поняла 101
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я могу спать 20
как я поняла 101
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123