Как я говорю Çeviri İngilizce
2,200 parallel translation
Как я вам уже говорил по телефону, как я отвечал вам на ваше письмо, и как я говорю вам сейчас лично, это реабилитационный центр, а не тюрьма.
As I told you on the phone, as I replied to your texts, and as I'm telling you in person, this is a rehab center, not a jail.
Ты должна делать в точности, как я говорю, хорошо?
I need you to do exactly as I say, all right?
- Молчи и делай, как я говорю.
Shut up and do as I say.
Не будешь делать так, как я говорю нас, скорее всего, убьют.
Thou shalt not do as I say We are likely to be killed.
Что, блядь. Тебе не нравится как я говорю?
What the fuck is it to you what I talk like?
Как я говорю, живи и дай жить другим.
I say, live and let live.
Они здесь, в этой комнате, прямо сейчас говорят со мной, также, как я говорю с вами, и они говорят мне, что один из вас скрывает тяжелую темную тайну.
They're here in this room right now speaking to me, just as I am speaking to you, and they're telling me that one of these individuals here is harboring a deep, dark secret.
Дамы и господа присяжные, в то время как я говорю с вами, трое мужчин, жертвы жестокого избиения, совершённого человеком, сидящим позади меня, Салом Готелли, всё ещё выздоравливают от своих ран.
Ladies and gentlemen of the jury, as I speak to you now, Three men, victims of a vicious beating Administered by the man sitting behind me, sal gotelli,
Нет, но будут у тебя, если не сделаешь, как я говорю.
No, but you will be if you don't do as I say.
Ладно, я всё равно как Уиллис в "12-ти Обезьянах", не важно, что я скажу, так что говорю как есть.
All right, well, I'm "12 monkey'ed" no matter what I say, so here goes.
Я говорю это тебе с глубочайшим уважением и любовью к тебе как к художнику и человеку - ты уволен.
I say this with the utmost respect and fondness for you as both an artist and a human being- - you're fired.
Нет, я просто говорю, что не прониклась им так, как кем-то, подобным Барбре или с каким-либо из Стивенов.
No, all I'm saying is that I-I just... I haven't connected with him the way that I have with the likes of Barbra or either of the Stephens.
Я могу что-то говорить, но чаще всего я не говорю, а веду себя, как командный игрок.
Maybe I say something, most of the time I don't, team player all the way.
Ну ты знаешь, как я всегда говорю, если есть что-то серьезное, поручи это Оливии.
Well, you know what I always say... if it's serious, get Olivia on it.
Я говорю "Прыгай", ты спрашиваешь "Как высоко?"
I say, "Jump," you say, "How high?"
С тобой это, как будто, я говорю со стеной.
It's like I'm talking to a wall with you, man.
Это как я всегда говорю своей девушке Хайди
( Opens drawer ) It's like I always say to my G.F., Heidi.
Я говорю это вам не как представитель бюро профессиональных стандартов, а как коллега и друг.
I'm speaking to you now not only as a representative of the professional standards bureau, but also as a colleague and a friend.
Окей, сейчас я говорю с тобой как режиссер.
Okay, I'm talking to you as your director now.
Вообще-то я тут как раз с другом говорю.
Actually I'm in the middle of a conversation with my boy.
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня.
Talk about chemistry or electricity or whatever you want to call it, but we had it from day one.
Обычно, когда я говорю что-то подобное, то что-нибудь позорное как раз и случается.
Hm, usually when I say something like that, something extremely embarrassing happens.
Ну, я говорю это судьба, натыкаться на тебя здесь, как сейчас.
Well, I say this is fate, bumping into you here like this.
- Но ты имела это виду, как я говорю своим студентам :
- But you meant it.
Говорю же, я видел, как Джо Уайт держал моего отца на мушке.
I'm telling you I saw Joe White take my father at gunpoint.
Я все еще директор этого лагеря. и когда я говорю "прыгай" вы говорите "Как высоко?"
I'm still camp director, and when I say, "Jump," you say, "How high?"
По-английски я говорю, как вы. Воспитан я при английском дворе,
I can speak English, lord, as well as you, for I was trained up in the English court where, being but young,
Я говорю как сволочь.
I'm being a jerk.
Я всегда говорю своим пациентам не пытать самих себя, так как нет ответа.
I'm always telling my patients not to torture themselves, because there's no answer.
Часть, где я говорю тебе, как я ошибался.
The part where I tell you how wrong I was.
- Я просто говорю, как есть.
I'm just telling it straight.
Я говорю с тобой, как твой друг.
I'm talking to you like a friend.
Вы нанимаете меня, а я говорю все как есть.
You hire me, I'll give it to you straight.
" Ну как дела, сэр Джон? - говорю я ему.
"How now, sir John!" quoth I.
Потому что никто не слышал, как я это говорю.
Because no one heard me say it.
Будет как я сказал, а я говорю, мы остаемся.
And what I say goes, and I say we stay.
Я стою, и, как видите, я говорю, и теперь вы смотрите на меня, и я чувствую, что должен продолжать.
I am standing, and I'm obviously talking, and now you're looking at me, and I feel the need to keep going.
Мне надо думать о том, что я говорю перед тем, как...
I should think about what I say before my...
Единственная причина, по которой я говорю "кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
The only reason I say "other than you" is because homicide's gonna go after the deer that's already in their cross hairs, and when it comes to Gary, you're an easy target.
Я говорю, что знаю таких, как она.
I'm saying that I know the type.
Я не могу говорить с ними так, как говорю с тобой.
I can't talk to them the way I talk to you.
Я же вам говорю, я понятия не имею, как эта женщина попала под мой грузовик.
I'm telling you, I have no idea how that woman got under my truck.
Вы понимаете, что я говорю вам это, так как думаю, что они неправы.
You realize I'm only telling you this because I think that they're wrong.
"Больше денег - больше проблем", как я обычно говорю.
Mo'money, mo'problems, that's what I always say.
Я всегда говорю : " Хотите сделать всё, как нужно?
I always say, " you want something done right?
Я боялась того, как ты отреагируешь, и я чувствую вину из-за всего, что ты вложил в "Просто Говорю Привет".
I was scared of how you'd react, and I felt guilty because of all the work you put into Just Saying Hi.
Я говорю это ни как мужчина, а как член твоей семьи :
I'm not saying this as a man, but as a member of the family :
И когда я говорю "серьёзные неприятности", я имею в виду, что ей будет жесть как хреново.
And when I say big trouble, I mean she's gonna get plucked.
Как я обычно говорю?
How do I usually say it?
Нет, я говорю о том, как она гробит твои планы стать Президентом.
No, I was talking about the way she dumped all over your plans for becoming President.
Как будто я говорю правду.
It's as if I'm telling the truth. - Say a client perjured himself.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказал 525
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116