Как я думала Çeviri İngilizce
1,556 parallel translation
Тот самый маньяк, которого она, как я думала, выпустила на улицу.
The one that I thought she let out on the street.
Может быть всё не такое уж чёрное и белое, как я думала.
Maybe everything's not as black and white as I thought.
Ну, если отбросить ее гардероб, то она не такая плохая, как я думала.
Okay, wardrobe aside, she's not as lame as I thought.
И не говори мне что это потому что мой акцент не настолько хорош, как я думала.
And don't tell me it's because my accent isn't as good as I think.
Этот день не пошел так как я думала ( планировала ).
This day didn't go like I thought it would.
Может быть не так как я думала.
Maybe not as well as I thought.
Ты не такая, как я думала.
You are not who I thought you were.
Я знаю что сказала, но это было до того как я думала что могу оценить ситуацию... типа, это не всегда ошибка, это индивидуальное решение.
No, I know I said that, but that was before when I thought I could buy into the whe idea- - like, it's not always wrong, it's an individual decision.
Я думала над идеей о перевоплощении и о том, как люди приезжают в Нью-Йорк, чтобы...
I've been thinking about the idea of reinvention York city to- -
" Вот как! А я даже не думала на этот счет, офицеры.
" I never thought about it, officers.
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus d она не видела, как я тихонечко d d спустилась подсмотреть d d думала я сладко сплю d d в своей кроватке d d и я видела, как мама щекочет d d Деда Мороза d Чувствуешь себя другой?
Do you feel different?
Я думала о том, как все это окончательно...
Oh, I was thinking about the finality of it all.
И что ты не вернешься, но... я просто думала, может быть... как-то я смогу снова тебя увидеть, или поговорить с тобой, или услышать твой голос.
I was just thinking, maybe... somehow I could see you again or be able to talk to you or hear your voice.
И я думала, что нет лучшего способа сказать спасибо, как расстаться.
And I was thinking what better way to say thank you than to break up? Huh?
- Я не знаю, как ты со всем этим справилась. - Я думала, что смогу выйти сухой из воды и при этом никому не навредить.
I thought I could get away clean and not hurt anybody.This.
Всмысле, я думала, что он лишь играет, но, эй, его никто не учил как быть отцом, это то, что я знаю.
I mean, I think he's a player, but, hey, that hasn't gotten in the way of his being a father, that I know of.
Вообще-то я как раз думала, нельзя ли мне будет поговорить кое с кем из вашей прислуги, у кого был доступ в тот кабинет.
Actually, uh, I was wondering if I could speak with some of your staff who had access to that room.
Я уж думала, мы будем как Энджи Хэрмон и Джейсон Сихорн.
I just thought we were gonna be the next Angie Harmon and Jason Sehorn.
Я не знаю, я просто думала, я думала, что ты будешь более увлечен нашей встречей, так как это ты меня пригласил.
I don't know... I just thought you'd be a little bit more excited to go out, since... You were the one who asked me.
Я думала, мы помирились, после того, как вы тогда спели мне ту песню.
I thought we were cool after you sang me that song.
Я-то думала, как только выйдешь, вернешься в Гарлан, прибирать к рукам свою херову империю.
I figured as soon as you got out, you'd head down to Harlan to reclaim your bullshit empire.
Знаю, знаю, но я думала, может быть, тебя не устраивает то, как развиваются наши отношения.
I know, I know, but I thought maybe you didn't want to take it so slow anymore.
Слушай, когда ты написала мне из Парижа, что хочешь поговорить, я подумал, это наверное потому, ну знаешь, что ты... что ты думала о той ночи перед твоим отъездом, так как думал я.
Listen, when you texted me from Paris that you wanted to talk, I thought it must've been because, you know, you were... you were thinking about the night before you left, like I have.
Я думала, что ясно выразилась по поводу того, как важно, чтобы Тайлер жил на корабле.
I thought I made it very clear how important it is to have Tyler living on the ship.
Вот, он был тем ребенком, который, как, я думала, вряд ли сможет быть преданным, вообще.
Now he was the child I thought least likely to commit, ever.
Которое, как она думала, я могу делать хорошо.
That she thought I could do well.
Я думала, что разносчики пиццы должны знать, как держать свою ношу, и не опрокидывать ее на других людей.
You would think a-a pizza boy would know how to carry his stuff without dumping it all over people.
Она хотела сообщить мне, что всегда думала насчет того, чтобы стать актрисой, как я.
She wanted to tell me that she had always thought About being an actress like me.
Я думала о том, чтобы прочесть результаты анализа после того, как переспала с Эдди.
I thought about reading the results after sleeping with Eddie.
Я думала, что смогу разоблачить "Conservo" до того, как станет поздно.
I thought I could expose Conservo before it was too late.
Я тут как раз думала над тем, как мы будем смеяться до слез, а после давать друг другу пять, до самой нашей смерти.
You know I-I was just thinking about How we get to keep knocking it out and high-fiving afterwards Until we die.
Как-то раз у меня было свидание в кофейне, и я думала, что все идет хорошо, но потом я пошла в туалет и поняла, что у меня шоколад от каппучино размазан по всей губе.
I had a date in a coffee shop once and I thought it had gone really well, but when I went to the loos, I realised I had chocolate from my cappuccino all over my lip.
- Я думала, ты хочешь быть как Джеймс Бонд.
- I thought you said you wanted to be like James Bond.
Я никогда тебе не рассказывала, так как думала, что ты презираешь подобное.
I never told you'cause I thought you'd look down on that stuff.
как наша соседка, которая думала, что она беременна, но она не беременна. Я просто не хочу никаких неприятностей, так что я разрешил ей принимать таблетки, даже если тебе не нужно мое разрешение, но я просто стараюсь быть предусмотрительным.
I just don't want any mishaps, so I said okay to her going on the pill even though you don't need my okay, but I'm just trying to be prudent.
Просто, я не могу думать о тебе или о нас тогда, когда все, о чем я могу думать, это то, как бедная Эми обнаружит, что Эдриан думала, что он беременна от Бена.
It's just I can't really think about you or us while all I can think about is poor Amy when she finds out that Adrian thought she was pregnant with Ben's baby.
Я думала, Пэт побьет меня после того как ты ушла.
I thought Pat was gonna smack me after you left.
Так же, как ты думала, что я не замечу, что ты следила за мной... со своим фотоаппаратом... и своим гневом!
Like you think if I didn't know you were watching me... With your camera... And your anger!
Не знаю..., я думала что люди, которые будут звонить, будут бороться с чем-то, как я, понимаешь?
I thought that the people who would be calling in would be struggling, like I was, you know?
Похоже, я не так все испортила, как думала.
I guess I didn't mess up as bad as I thought I did.
Третья : все время я думала как - бы затащить его в постель
And third, the next time I saw Edward, I was gonna hump the shit out of him and...
Всмысле, я не против, если он придет, но я думала, что вся идея семейных ужинов в том, что мы все собираемся как семья.
I mean, I don't are if he comes over, but I thought the whole idea of a family dinner is that we all bond together as a family.
я думала что слышала как мама объясняла тебе как попасть на автобус.
I thought I just overheard... Mom telling you you could take the bus.
Я не думала, что увижу тебя снова перед тем, как...
I didn't think i'd see you again before...
Видите ли, как ни странно, я не думала, что справлюсь.
Actually, you know what? I didn't think I could do it.
Знаю, я всегда думала о женщинах, делающих эпиляцию, как о ненавидящих себя анти-феминистках, но так во мне больше соблазна.
I know, I used to think women who waxed were self-hating anti-feminists, but I get the allure.
Раньше я думала, что если сделаю так со своей жизнью, представлю каждый момент, то смогу заставить всё произойти так, как я хочу.
I used to think that if I did that with my life, like, visualise every moment, I could make it happen the way I wanted it to.
Ты на самом деле инопланетянин... как я и думала.
You really are an extraterrestrial... just as I thought.
Я думала ты монстр, как Бойд.
I thought you were a monster, like Boyd.
А я то думала, что хуже того, как ты выступаешь на сайте уже не бывает.
And I thought your acting was bad on the web site.
Не знаю. я думала о том, как жарко и не обратила внимания, куда еду
I don't know. I was... thinking about how hot it was, and I didn't pay attention to where I was going.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я рада тебя видеть 89
как я сказал 716
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я рада тебя видеть 89
как я сказал 716
как я могу забыть 58
как я поняла 101
как я вижу 278
как я скажу 198
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116
как я поняла 101
как я вижу 278
как я скажу 198
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116