Как я уже сказала Çeviri İngilizce
272 parallel translation
- Как я уже сказала, я признательна и я сделаю всё от меня возможное, чтобы вы получили эти бриллианты.
- As I was saying, I'm grateful, and I'll do whatever I can to help you recover the diamonds.
Как я уже сказала, все это не для меня.
And what I say is, it won't work.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Margaret : MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
В общем, как я уже сказала, я теперь свободна.
Oh, I wonder if you have anything in a nice brown loafer?
Как я уже сказала, Сара не сумасшедшая, а просто неустойчивая.
As I said, Sarah crazy, but simply unsustainable.
Как я уже сказала по телефону, большинство наших детей здесь младше Джона.
Well, as I told you on the phone, most of our children here are younger than Jonah.
Как я уже сказала, я останусь, пока праздники не закончатся.
I've said I'll stay till the first of the year.
- Как я уже сказала, все мы должны делать своё дело.
As I said, we must all do our part.
Как я уже сказала, номер склада неправильный.
As I was saying, the store number is wrong.
Как я уже сказала, Амбрассадор не предоставляет информацию о наших клиентах. В последние пару дней?
I came to DC to work for a powerful three-term US Congressman.
- Как я уже сказала, я спала, а потом... сначала я почувствовала рисунок на моей ноге.
Like I said, I was sleeping and then, at first I felt a draft on my foot.
Но, как я уже сказала вашему брату, меня здесь ничего не держит пока ваш отец настолько крепок и здоров.
But like I told your brother, there's simply no reason for me to stay as long as your father's so strong and healthy.
Так вот, как я уже сказала, быть настоящей женщиной удовольствие дорогое.
Well, as I was saying... it costs a lot to be authentic, ma'am.
Как я уже сказала - так почему не украсть его?
As I said - so why not steal it?
И, как я уже сказала, ввиду таких обстоятельств если ты кого и будешь представлять, то это будет он.
Well, as I said, under the circumstances if you're representing anybody, you'll be representing him.
Что ж, как я уже сказала, всё довольно просто.
Like I said, it's pretty easy.
Как я уже сказала, я оставляю твою вонючую жизнь по двум причинам.
As I said before, I've allowed you to keep your wicked life for two reasons.
Но как я уже сказала...
But like I said...
Как я уже сказала, система не была протестирована, и я не могу...
As I have said, the system will not have been tested and I cannot...
Как я уже сказала, часы посещения закончились.
As I've already said, visiting hours are over.
Как я уже сказала, я старалась, как могла Но все кончено
Like I said, I did my best but it's over
- Как я уже сказала : никогда больше.
- Like I said : Never again.
Как я уже сказала, закон тут не на нашей стороне.
- As I said from the start... the law doesn't support us here.
Как я уже сказала я пропащая.
Like I said I'm screwed.
Итак, как я уже сказала, болит здесь, здесь и вот там.
Now, like I said, it hurts here and here and back here.
Глупо, но я тебя даже не поблагодарила за всё то время, и, как я уже сказала, я бы ни на что его не променяла.
It's daft, but I haven't ever thanked you for that time and like I said, I wouldn't have missed it for the world.
Но как я уже сказала, я помолвлена.
Like I said, I'm engaged.
Как я уже сказала.
Like i said.
Как я уже сказала, это было осложнение.
As I said, it was... a complication.
Как я уже сказала, сэр, ее вывезли из операционной, она в порядке, но я могу снова проверить ее состояние.
like i said, sir, she came out of surgery just fine, but i can check on her status again.
Как я уже сказала, это был сложный день.
Like I said, it's been a long day.
Как я уже сказала, я готовлю десерт.
As i said, i always bring dessert.
Как я уже сказала, я очень настойчива.
Like I said, I am very determined.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
All I know is that she said she came from Savannah, Georgia... and that her mother and father were both dead.
Я уже сказала, я хочу услышать, что ты любишь меня и уважаешь, как ранее.
First tell me if you can ever love me and respect me as you used to.
Я помню, как ты вошла в ту дверь и сказала : "Дорогой, я уже дома".
I remember you coming in that door and saying... "I'm home dear".
Как я сказала официантке, я уже встречаюсь кое с кем.
Look, as I told the waitress, I'm just not available.
Как я уже тебе сказала, я сегодня вообще не в настроении.
As I said earlier today, I am really not in the mood.
Я уже сказала, я тогда не знала, как тебя люблю.
I told you, it was at the beginning, I didn't know I was in love with you yet.
- Я уже сказала, как Джоан впечатлили оценки Мэдоу?
Did I tell you how impressed Joan was with Meadow's transcripts?
ак € уже сказала, и мать, и отец... сочин € ли песни. я была еще маленькой но помню, как это происходило.
As I said my mother and my father were both... composing songs from my earliest youth... I remember it happening ;
Я уже сказала Bам, моя цель - как можно меньше вмешиваться в это всё.
My great goal is for far less involvement in this sordid mess.
Как я вам уже сказала, завтра во Дворце правосудия начнется суд над Абедином Нексепом. Он считается лидером самого крупного клана албанской мафии.
Tomorrow, the trial of Abedin Nexhep starts in Strasbourg the suspected leader of the Albanian mafia.
Как бы то ни было, они меня пригласили к себе домой а я сказала себе : "Это уже слишком"
Anyway, they invited me, you know, to go with them... and I thought, now this would be crossing a line.
Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя.
I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you.
Как я уже говорил, Я просто говорю вам, что она мне сказала.
As I keep saying, I'm just telling you what she told me.
Я, правда, ничего не слышал, так как прошел уже ярдов 20 по коридору, но Эмма сказала, что вы что-то говорите этому световому коробу.
Was that a comeback? I didn't hear it, I was about 20 yards down the corridor, but Emma said something about you were talking to a lightbox?
Нет, я его заколола, как уже сказала.
No, I stabbed him, as I've just told you.
Когда я сказал ей, что мы с тобой еще не говорили об этом, она сказала, что это не важно, так как ты и босс уже решили.
When I told her that you and I hadn't consulted on it yet, she said that didn't matter because you and the boss here already had.
Согласна, потому как я уже... сказала ему.
Good, because I already... Told him.
Но прямо в последнюю ночь поездки, Я уже собираю свои сумки, и я вспомнил кое-что, что сказала мне мать, Перед тем как она умерла.
But on the last night of the trip, i'm literally packing my bags, and i remembered something ma told me before she died.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116