Конечно понимаю Çeviri İngilizce
556 parallel translation
Я конечно понимаю, что у тебя с зубами проблемы, но все же...
I understand you've lost your teeth, still...
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Now, look, friends, I realize we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Да, конечно понимаю, Игнасио.
Yes, of course. I understand, Ignacio.
О, конечно, конечно, я понимаю.
Oh, sure, sure, I understand.
Конечно я понимаю.
Sure, I do.
Конечно, понимаю, дорогой.
Of course I can, darling. Of course I can.
- Винишь, конечно, и я понимаю.
- Of course, you blame me, and I can understand it.
Нельзя, конечно, я понимаю.
No, they can't, of course.
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
I don't mean we can leave him here in this desert to die.
- Конечно, понимаю.
- Of course I do.
Конечно, понимаю.
Sure, sure. I get it.
- Конечно! Не понимаю, что на тебя нашло.
I don't know what's come over you.
Он... - Конечно, я понимаю.
- No, of course, I understand.
Конечно, я понимаю, что в тех местах нет почтовых ящиков,
"I realize, of course, that... " there aren't any mailboxes that you can drop a letter in...
Конечно, я понимаю... каждый бродяга, попадающий сюда - псих.
Sure, I know. Every tramp that's brought in here is a psycho.
Конечно, понимаю.
Sure. I understand.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Of course, I realize I'm not very romantic or impetuous ─
Конечно, теперь я понимаю, что характер куда важнее чем форма и размеры.
Of course, I understand now that temperament is much more important than shape and size.
Конечно, это - только теперь, я все это понимаю.
Of course, it is only now that I realize all that.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но...
Of course, I know that ain't the reason you're riding them down, but...
Да, конечно, я всё понимаю
Of course, I quite understand.
Конечно, понимаю.
Sure, I do.
Может быть, в другой раз. Да, конечно, я понимаю. Доброй ночи, мадам.
Yes, of course, I understand.
Понимаю, это, конечно, волнующая тема.
Of course, it's a challenge to ideas we take for granted.
Конечно, я понимаю.
Of course. I understand.
Да, я, конечно, понимаю.
Yes, I'm sure it is.
Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я...
Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I...
- Конечно, я понимаю.
Oh, I do understand.
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
I realise, of course, that I am no match for the Daleks so if I hand it over, will you help me and my friends to get away from this planet?
Я, конечно, понимаю, что это невозможно...
I mean, I know it's impossible, of course.
- Конечно, я понимаю.
- Of course.
Конечно, я понимаю.
Sure, I understand.
Да, конечно, я понимаю.
Yes, of course, I understand.
Конечно, понимаю,.. ... я ужасно эгоистична.
I realize that... I'm very selfish.
- Да, конечно, я понимаю.
- Yes, I understand.
Конечно, я тебя понимаю.
Okay, sure. I understand, Mar.
Конечно, я понимаю.
I understand, of course.
Я понимаю, что ты мог забыть, но я, конечно, не мог.
I can see how you might forget, but I sure couldn't.
Я, конечно, понимаю, что вы сердитесь, но они ненастоящие.
I understand, of course you'd be angry, if it were true
Конечно, я все понимаю.
Of course I understand.
Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
Of course, now I realise that your behaviour simply derives from a sub-transitory experiential hypertoid-induced condition, aggravated, I expect, by multi-encephalogical tensions.
Конечно, я понимаю, что Лондон очень большой, но всё равно спрошу.
OF COURSE, I REALIZE IT'S A PRETTY BIG CITY AND EVERYTHING, BUT, UM,
Конечно, я понимаю.
I certainly can.
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you.
Я понимаю, конечно.
Of course, I understand.
Конечно же, я понимаю.
But of course I understand.
Да, я это понимаю, конечно.
Yes, I realize that, of course.
Я понимаю, что ты конечно же пережила сильнейший шок, однако я не...
I know when these things happen it comes as a terrible shock... - but I'm a bit...
С Матушкой-Метелицей. Ну да, конечно! И, как я понимаю, ты с ней знаком?
With SNOW FAIRY you don't say and you know her I guess!
Конечно, я понимаю, должно быть... ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс. Учитывая, что твой муж в плену.
Of course, I do realise that this is a time of great emotional stress for you with your husband captive.
Конечно же, я понимаю, что вы заняты, но я сам печатаю свои письма и отвечаю на звонки, а это уже становится невыносимо.
I realize you're busy down there... but I'm typing my own letters and answering my own calls... and it's getting to be a pain.
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно же да 22
конечно да 127
конечно можем 33
конечно ты можешь 29
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно же 4688
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно же да 22
конечно да 127
конечно можем 33
конечно ты можешь 29
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно же 4688