Которая нам нужна Çeviri İngilizce
108 parallel translation
Та самая кость, которая нам нужна, чтобы закончить бронтозавра.
Just think of it, Professor. The very last bone we needed to complete the brontosaurus.
Он нам даст информацию, которая нам нужна.
He will give us the information we want.
А единственная мужская голова, которая нам нужна - это нижняя...
They only head we accept by males is the lower one...
Ваша дочь располагает информацией, которая нам нужна.
Your daughter has some information that we need.
Мы составляем правила, как и все другие, и это - цифра, которая нам нужна.
We make up the rules like everybody else and that's the figure that we made up.
И не обязательно та, которая нам нужна.
And not necessarily the one that we need.
Может, у него есть информация, которая нам нужна.
He may have information we need.
У него есть информация, которая нам нужна.
He's got information that we need.
- Это может дать нам ту дистанцию, которая нам нужна.
- That will give us the distance we need.
Во время шторма, единственная вещь, которая нам нужна - безопасный порт...
During a storm, the thing we most want is a safe port...
Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна.
One thing that many people, me included, fear is that when this happens we will simply go and take by force of arms the oil that we need.
Эта штука, которая нам нужна, там?
This thing we gotta get, it's in there?
Потому что он живёт на острове дольше, чем кто-либо из нас, и у него есть информация, которая нам нужна.
We're keeping him alive because he's been on this island longer than us, because he has information we need.
Я могу достать всю боевую мощь, которая нам нужна.
I can retrieve all the firepower That we need.
Теперь я довёл их до стадии, когда они способны создать материю, которая нам нужна.
Now I've gotten them to a place where they're capable of creating the materials that we need.
Мы знаем что ты девушка которая нам нужна
We know you're the girl we want.
Здесь дают страховку, которая нам нужна.
The job has health insurance, which we need.
Возможно, этот новый союз с Джейн и будет именно той помощью, которая нам нужна.
This new bond with Jane might be exactly the help we need.
Слушаю... Если эта книга принадлежит кому-то из вашего Круга, есть шанс, что в его роду была тёмная сила, которая нам нужна.
Well, if this book is from someone in your circle, then the odds are that their bloodline has the dark magic we need.
Сила Круга - это единственная защита, которая нам нужна.
The power of the circle, that's all the protection we need.
"доза, которая нам нужна, чтобы его вылечить".
"the dose we'll need to cure him."
Понятно. Нам нужна сеньора Луиза, которая училась!
I got it, here it takes Ms Luisa, who studied.
Послушай меня, господин Людоед. Эта та самая гениальная идея, которая нам была нужна!
Listen to me, Mr. Ogre I just thought of the "brought" idea that we need.
Мы получили отсрочку, которая была нам нужна.
We have achieved the delay we needed.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
What we need is a roving vehicle with advanced experiments in biology and organic chemistry able to land in the safe but dull places and wander to the interesting places.
Мне нужна жизнь, которая только наша, которая принадлежит нам.
I need a life that is ours, that belongs to us.
Нам нужна сила, которая поведет нас, огонь, который воспитает нас.
We need strength to lead us, fire to forge us.
O, это просто пара вещей, которая будем нужна нам сегодня вечером.
Oh, it's just some stuff we needed tonight.
Это - разборка, которая нам не нужна.
This is a hassle we don't need.
Нам нужна молодежь, которая выглядит, как преступники...
We need teenagers... who look like delinquents...
- Это просто глупая ошибка, которая нам сейчас не нужна.
- This is a dumb mistake we don't need.
Нам нужна молодежь, которая выглядит, как преступники...
We need teenagers who look like delinquents...
Лесли, нам нужна кое-какая одежда, которая была тут вчера в стиральной машине.
Lesley, we're eager to locate some clothing that was here yesterday in the washing machine.
К тому времени, как они сюда попадут, нам лучше знать, которая нам нужна.
- By the time they get here, we're gonna know which one we need.
В первую очередь мы отдаем всю херню которая нам не нужна.
We give away all the # % @ @ we never needed or wanted in the first place.
Ларри был здоров нам нужно оперировать вашего мужа у него субдуральная гематома, которая кровоточит в его мозге и нам нужна кардио-операция исправить разрыв его трахеи в имеете ввиду, нужно оперировать на его... груди и его голове?
larry was fine. we're gonna need to operate on your husband. he has a subdural hematoma, which is bleeding in the brain.
И нам нужна потенциальная жертва, которая заставит его пустить слюнки.
And we need a target that will make him drool.
Полка которая нам не нужна.
A shelf we don't even need.
К тому времени, когда ты прибудешь на место, у нее будет информация, которая нужна нам для выявления крота.
By the time you get there, she'll have the information we need to pinpoint the mole.
Скажи, что нам нужна почка которая соответствует антителам миссис Мерсер.
Tell them we need a kidney That matches mrs. Mercer's antibodies.
Да, я знаю, как ты себя чувствуешь, но есть много людей, которым нужна такая работа, и нам кто-то нужен, так что мы просто наймем домработницу, которая будет приходить сюда пару недель.
Ye, I know how you feel about that, but there are a lot of people that need work, and we need someone to work, so we'll just get housekeeper to come in here for a few weeks.
Ты сказал, что нам нужна песня, которая расскажет о нас.
Okay. You said we needed one song that says who we are.
она ничего не сделала только она имеет доступ к информации которая нам нужна почему я потому что она твоего возраста, курит такие же сигареты и делает покупки в тех же магазинах что и ты сэм провел разведку мы думаем ты единственная кому она поверит
Well, no, she didn't do anything. She's the only one that has access To the information we need.
Что ж, нам следует ответить и поблагодарить ее за то, что она дала нам точно ту информацию, которая была нам нужна.
Well, we should write back and thank her for giving us exactly the information we needed.
Похоже, что тебе нужен дом для твоих детей, а нам нужна тачка, которая жрёт меньше восьми галлонов на милю.
Obviously, you need a home to raise your kids. We need a car that gets more than eight gallons to the mile.
Нам нужна кислота, которая сможет разъесть волосы, оставив кости.
What we need is and acid reagent that can eat the hair, leaving the bones behind.
Нам нужна такая кнопка, которая напрямую переключает с порно на баскетбол.
We need a button that switches from pornography to basketball immediately. What you have isn't fast enough.
Он наша единственная связь с армией, которая нужна нам для свержения Анны.
He is our only conduit to the army we need to take Anna down.
Мне нужна информация, которая поможет нам обоим.
I need information to help us both
Это именно та очевидная повышенная эмоциональность, которая в Швейцарии нам не нужна.
This is exactly the kind of blatant emotionalism we shan't have to deal with in Switzerland.
Нам нужна съемочная группа, которая будет за вами наблюдать.
We gotta get a camera crew to follow you guys around.
нам нужна помощь 454
нам нужна вода 26
нам нужна ваша помощь 214
нам нужна твоя помощь 260
нам нужна поддержка 17
нам нужна еда 26
нам нужна машина 35
нам нужна 36
нам нужна информация 44
нам нужна стратегия 16
нам нужна вода 26
нам нужна ваша помощь 214
нам нужна твоя помощь 260
нам нужна поддержка 17
нам нужна еда 26
нам нужна машина 35
нам нужна 36
нам нужна информация 44
нам нужна стратегия 16
нам нужна скорая 58
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна машина 18
нужна поддержка 21
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна машина 18
нужна поддержка 21
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135