Который погиб Çeviri İngilizce
143 parallel translation
- А, разве у царя, который погиб, нет дочери?
And the king who died, didn't he have a daughter?
Я вдова Гвальтера, Принца Авиньонского который погиб сражаясь с неверными в Святой Земле.
I'm the widow of Gualtiero, prince of Avignone who died fighting in the Holy land.
Выглядишь как мой брат который погиб на войне.
You look just like my late brother.
Он подозревается в убийстве Генри Фолльмера, бывшего технического директора IKZ, а также в убийстве Франца Хана, сотрудника IKZ, который погиб сегодня при неизвестных обстоятельствах.
He is suspected of the murder of Henry Vollmer former technical director of the IKZ and also of the murder of Fritz Hahn, also an employee of the IKz who died today under unknown circumstances
Ты знал мальчишку из эскадрильи "Нова" - того, который погиб?
Did you know the boy from Nova Squadron who was killed?
Это тот, который погиб?
The person you just mentioned, who died in an accident?
Мальчик, который погиб, был его учеником.
The boy that was killed was a pupil of his.
Тот парень в машине, который погиб...
The boy in the car, the boy that died.
Я знала твоего дядю Самуэля, который погиб на войне.
I used to know your Uncle Samuel, who died in the war.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
I see a human being who got wasted for no reason at all.
И вот, я дошёл прямо до того момента, когда должен был признаться в этом и всё свалил на Эдди Гивенса, который погиб в автокатастрофе в том же году. Во всём обвинил мёртвого парня.
So I get right to the moment where I was going to admit it... and I blame it on Eddie Givens... this kid who'd been killed in a car wreck earlier in the year.
Я и мои коллеги, Элли Макбил и Джорджия Томас,... являемся представителями детей Джошуа Ламба. 70-ти летнего фармацефта который погиб в авиакатастрофе Трансантантик 111.
I, along with Ally McBeal and Georgia Thomas represent the children of Joshua Lamb, a 70-year-old pharmacist who died in the crash of Transatlantic flight 111.
- Который погиб, да?
The kid who died, right?
Сегодня вечером в автокатастрофе погибла принцесса Диана. С ней вместе в машине находился её друг, сын миллиардера, Доди Аль Файед,... который погиб на месте.
Lady Di, Princess of Wales, died in a car crash in Paris last night with her companion Dodi Al Fayed...
Друзья, родные и сослуживцы собрались сегодня утром на Арлингтонском национальном кладбище, чтобы проводить агента Джона Бригэма, который погиб в пятницу при исполнении служебных обязанностей.
Friends, family and coworkers gathered here this morning... at Arlington National Cemetery to bury BATF AgentJohn Brigham... shot and killed in the line of duty Friday. He was 40 years old.
Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы.
It was awarded posthumously... to a lieutenant of the 116th Infantry Division... who fell here during the first days of the battle.
который погиб здесь в первые дни битвы.
Who fell here during the first days of the battle.
Что это солдат, который погиб во Вьетнаме.
A SOLDIER WHO'D DIED IN VIETNAM.
Он заменил Клифа Бартона, который погиб в автомобильной катастрофе в Сентябре.
He replaced Cliff Burton, who was killed in an auto accident in September.
Молодой полицейский, который погиб в аэропорту...
The young policeman who died so tragically at the airport...
Я изменю армейское досье офицера, который погиб в Ишваре.
There is a vacant military registry that I used during the Ishbal incident.
- У меня тоже был брат, который погиб.
- I also have a brother who died.
Самый первый человек, который погиб во время крушения поезда, как ты наверное знаешь, был член парламента Уильям Хаскиссон, который безрассудно переходил пути прямо перед "Ракетой" Стефенсона. ( один из первых паровозов )
The first man ever to die in a train crash, as you may well know, was the MP William Huskisson, who foolishly walked across the track in front of Stevenson's Rocket.
Копа, который погиб, выполняя свой долг.
Being a cop and dying in the line of duty.
Она вошла в историю, как первый человек, который погиб под колесами автомобиля.
First person ever to be run over and killed by a car.
- Я только что говорил с 84-летней бабулей, которая занималась сексом по телефону со своим мужем... который погиб в Корее.
I just talked to an enghty years gradmother Who's having phone sex with her husband... - who died in korea.
который погиб в третьей войне шиноби!
He's the Hidden Leaf hero who died during the Third Great Ninja War!
И моему сыну Козимо, который погиб в Африке.
And to my son Cosimo, Who died in Africa.
Образцы ДНК указали на то, что это тело человека, который погиб более 14 недель назад.
DNA samples revealed this to be the body of a man who died more than 14 weeks ago.
Сэмюэль Хеллер - тот неизвестный, который погиб на пожаре в клубе.
Samuel Heller--the John Doe who died in the club fire.
Я не имею ничего общего с этим ребенком, который погиб.
Nothing. You assaulted us.
Тот агент, который погиб в перестрелке, Сэм Мартино.
The agent who died in the shootout, Sam Martino.
Ужасным человеком, который погиб, спасая 30 человек из горящего автобуса.
The newspaper said his last words were that he loved me... more than all the stars in the universe.
Её муж, который воевал во Вьетнаме, погиб неделю назад.
Her husband, who's been fighting in Vietnam, died a week ago.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid. His name was Poeblos Wasserman, and he was closely connected with Swedes.
Возможно, вы помните, что маньяк-инспектор, Алан Сантини, погиб в огне, который уничтожил одно крыло в театре.
You may remember the report that the maniac inspector, Alan Santini, died in the fire that destroyed one wing of the theatre.
Погиб король, который был бы рад Услышать, что приказ его исполнен И Розенкранц и Гильденстерн мертвы.
The ears are senseless that should give us hearing. To tell him his commandment is fulfilled... that Rosencratz and Guildenstern are dead.
- Дон Жуан ДеМарко, сын знаменитого фехтовальщика Антонио Гарибальди ДеМарко. Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
My name is Don Juan DeMarco son of the great swordsman Antonio Garibaldi DeMarco tragically killed defending the honor of my mother... the beautiful Dona Ines Santiago y San Martine.
И из-за этого погиб ДРУГОЙ полицейский... Который уже почти ушел на пенсию и собирался уехать к своей семье в Канаду.
Caused the death of another cop... who would soon retire and join his family in Canada.
В перестрелке погиб бандит, который называл себя хозяином Города Бога.
GANGSTER, SELF-STYLED "BOSS" OF THE CITY OF GOD, SHOT DEAD
Он погиб всего через две недели после того, как я родился, джип, который он вёл, наехал на мину, когда он прорубал себе путь через джунгли, спасая свой отряд.
HE WAS KILLED JUST TWO WEEKS AFTER I WAS BORN, WHEN THE JEEP HE WAS DRIVING RAN OVER A LAND MINE WHILE HE WAS CARVING A PATH THROUGH THE JUNGLE
Сегодня, в результате инцидента, который полиция называет "странной провокацией", погиб человек.
One man is dead in what people are describing as a bizarre "suicide by cop."
Мы все принимали в этом участие, включая доктора Кембелла,... который, к несчастью, трагически погиб на озере.
We made every resource available we had, Including our subcontractor Dr. Campbell, Who, unfortunately,
Наши сердца устремляются к семье молодого человека, который покинул нас, и я устремляю к нему свои благодарные молитвы, ибо верю что он погиб пытаясь защитить мою дочь.
Our hearts go out to the family of a young man who perished. And my personal prayers of thanks go out as well because I believe he died trying to protect my daughter.
Полиция не раскрывает имя человека... который все еще находится где-то в черте города... в районе Западного Голливуда... человека, из-за которого один человек уже погиб, многие ранены... человека, причинившего многотысячный ущерб городской собственности... своими, не поддающимися логике, действиями.
Police have declined to name the man they say is still at large, on a citywide rampage that has left one man dead, dozens injured, and hundreds of thousands of dollars of damage... in it's smoking, bloody wake.
Но перед тем, как я его произнесу, почтим минутой молчания ПуЛи, который вчера погиб.
But before I announce let's give a... silent meditation to Pu Le, who died yesterday
Он погиб в фургоне, который взорвался.
He was blown up along with the van.
Но мой партнёр, который смог разработать сыворотку, погиб.
But my partner who developed the antidote was murdered.
... в здании Мэрии. Хотя мы не можем подтвердить детали всё же известно, что как минимум один человек погиб в инциденте, который власти называют возможным убийством.
... at city hall, though we are unable to confirm the details, we do know that at least one person is dead in what officials are calling a possible murder.
который, скорей всего, погиб при ударе "
"who most likely died upon impact."
ѕарень, который делал это до мен €, погиб.
The guy who did it before me died.
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
погибнешь 18
погибнем 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56