Мне не Çeviri İngilizce
187,826 parallel translation
А мне не нужно ничего объяснять.
I don't have to explain it.
Ты практически говоришь мне не жениться и не заводить детей... Есть что-нибудь из диспетчерской?
Anything from dispatch?
Возможно, мне не стоило брать Герти.
Perhaps I shouldn't have brought Gertie.
Мне не нравится, что баскетбольные шорты мешковатые.
I don't like how baggy basketball shorts are.
Если вы не можете принять меня таким, какой я есть, тогда мне не нужен этот чат.
Look, if you can't accept me for who I am, - then I don't need this chain.
Так что, почему бы мне не принести тебе инвалидную коляску и коробку памперсов.
So, I don't know, why don't I get you a wheelchair
Мне не хватало тебя в спортзале.
Missed you at the gym this morning.
Я давненько не была в церкви, но мне не кажется это знакомым.
I haven't been to church in a while, but that doesn't sound familiar.
Ты мне не доверяешь?
You don't trust me?
Полиция здесь весь день, поиск через дом датчанина и они даже пришли и задали мне несколько вопросов, но я не уверен, что я сказал что-нибудь очень полезное.
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful.
Что ж, похоже мне не нужен экскурсовод.
Well, looks like I won't need that audio tour.
Мне не нравится.
I hate it.
Мне не очень везло с парнями.
I haven't had the best luck with boyfriends.
Другие мне не нужны.
I don't need them.
Но все остальное мне не надо.
I just don't want everything that comes with it.
Послушай, Триш, мне жаль, что мы не сказали тебе, что он наш подозреваемый, честное слово, я забыл.
Listen, Trish. I'm sorry we didn't tell you he was a suspect ; I honestly forgot.
Нет, Бэйли, я успел повидать монстров на этой работе, и мне никогда не было страшно.
No, Bailey, I've seen my share of monsters working here on this job, and I've never been scared.
- Скажи мне правду, Риггс, или ты не в состоянии?
- Give me the truth, Riggs, or are you even capable?
Мне жаль, что я не сказал тебе.
I'm sorry I didn't tell you.
- Нет, мне это не нравится.
- this time. - No, I'm not comfortable with that.
Пожалуйста, скажите мне, что вы не использовали магический сок Эми.
Please tell me you didn't use Amy's magic juice.
Я думаю, Джейк должен переехать ко мне, потому что она больше, красивее и не покрыта чёрной плесенью.
I think Jake should move into mine, because it's bigger, nicer, and isn't covered in black mold.
Уверен, что просто не хочешь переехать ко мне?
Are you sure you don't want to just move in with me?
Счёт – 3 : 1. Догадайся, кому больше не понадобится это, когда он переедет ко мне.
Guess you won't be needing this anymore since you'll be moving in with me.
Да, мне будет не хватать полотенца, но твоё счастье стоит дороже, чем победа в глупом споре.
I mean, sure, I'll miss towel, but your happiness is worth way more than winning some stupid bet.
Мне нужны были деньги. Я не знал, что они будут снимать.
I didn't know they'd be filming.
Мне очень не нравится этот разговор.
Yeah. I dislike this conversation very much.
Вы обо мне? Я теперь коп. – Нет, ты не коп. – Тогда почему у меня есть жетон и пистолет?
- Then why do I have a badge and a gun?
Мне жаль, Чарльз, но не существует рассказа достаточно печального, способного спасти тебя сейчас.
I'm sorry, Charles, but there is no story sad enough to save you now.
Мне это больше не нужно.
I don't need this anymore.
Элен Бригс... что вы можете мне о ней рассказать, мистер Кларк?
Ellen Briggs... what can you tell me about her, Mr. Clark?
Мне нужно знать всё о ней.
I need to know everything about her.
Это мне решать, а не тебе, понимаешь?
That is my call to make, not yours, understand?
Мне повезло, что меня дома не было, когда они налетели на ферму.
I'm just lucky I wasn't home when they stormed the place.
Я видел, что бывает, когда люди в правительстве используют власть не по назначению, и это не то, что я поддерживаю, поэтому дай мне шанс это исправить, пока никто не пострадал.
I've seen what happens when people in the government abuse their power, and it's not something I stand for, so give me the chance to make this right before anyone else gets hurt.
Она никогда не говорила мне, что меня рассматривали.
She never told me that I was up for that.
Он пытался рассказать мне об этом переводе, но он сказал, что они никогда бы этого не позволили.
He was trying to tell me about that transfer, but he said they could never let it happen.
Вы не дали мне уехать в Вашингтон.
You kept me from going to Washington.
Знаешь, я иногда смотрю на тебя, и мне кажется, что у тебя не было ни одного беззаботного дня в жизни.
You know, sometimes I look at you, and I feel like you've maybe never had a carefree day in your whole life.
Мне пора уходить, но мы ещё встретимся, и у тебя не будет выбора – ты ко мне присоединишься.
I have to go now, but we'll meet again, and you'll have no choice but to join me.
Ну, вы, по сути задают мне один и тот же вопрос там, не так ли?
Well, you're essentially asking me the same question there, aren't you?
Мне очень жаль, что я не знаю, что ты вернулся,
I'm sorry, I didn't know you were back,
Bertinet ОТНОСИТЕЛЬНО взять там и пытался дать мне пожертвование, так что Grandjean не обнаружил.
Bertinet's on the take there and tried to give me a donation, so that Grandjean didn't find out.
Я знаю, что мы не знакомы, но можно мне посидеть у вас на коленках на пресс конференции?
Hey, I know we just met, but can I sit on your lap during your next post-game press conference?
Моя глупая женушка, никогда не позволит мне сделать такую комнату.
My dumb wife won't let me have a room like that.
Мне кажется, она приходила сюда каждый вечер, но не уверен, была ли она здесь в ту самую ночь.
I feel like she was in here every night, but I can't be positive she was here that night.
Не лги мне, Патрис. Я...
Don't lie to me, Patrice.
Уж мне ли не знать.
Believe me, I know.
Мне это не нравится.
He's exiting the plane.
В смысле, думаю, что я - одна из немногочисленных его друзей, и он ничего не рассказывал мне о том, что собирается подвергнуть свою жизнь опасности, - и я просто... - Ты о нём беспокоишься.
I mean, I think I'm one of his only friends, and he never even told me that he was gonna risk his life, and I just...
- Мне нужно в туалет. - Не сейчас.
Uh, the other bathroom's occupied, and this is an emergency.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83