Мне нечего вам сказать Çeviri İngilizce
221 parallel translation
Мне нечего вам сказать.
I've got nothing to say to you.
Мне нечего вам сказать.
I have nothing further to say to you.
Мне нечего Вам сказать.
I told you, I got nothing to say.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Well Inspector, there's nothing more I can tell you.
Простите, полковник, мне нечего вам сказать.
Sorry, Colonel, there's nothing really definite to report.
Это уж точно. Мне нечего вам сказать.
Yet we're talking a real half-wit who could use a couple of smacks, I tell you.
Мне нечего вам сказать. - Мне тоже.
- Well, I have nothing to say to you.
Мне нечего вам сказать.
We have nothing to talk about.
- Мне нечего вам сказать. Убирайтесь!
- I have nothing to say to you.
Право же, мне нечего Вам сказать! Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
Мне нечего вам сказать.
I've nothing to tell you.
Мне нечего вам сказать.
There's nothing I can tell you.
Больше мне нечего вам сказать.
I have nothing further to say to you.
Мне нечего вам сказать.
I have nothing to say to you.
Увы, мистер Французский Рожок, мне нечего вам сказать.
Yes, Mr French Pastry, I have nothing whatsoever to say to you.
- Мне нечего вам сказать.
- I said I got nothing to say to you.
Боюсь, что мне нечего вам сказать.
I'm afraid I'm not in a position to say.
Расследование большого жюри засекречено. Мне нечего Вам сказать.
Grand-jury investigations are secret, I can't tell you any more.
- Мне нечего вам сказать.
- I have nothing to say to you.
Я согласна увидеться с вами, но правда, мне нечего вам сказать.
I accepted to see you, but actually, I have nothing to say.
Мне нечего вам сказать.
I've got nothing more to say.
Мне нечего вам сказать, мистер Дьюи.
I have nothing to say to you, Mr Dewy.
- Мне нечего вам сказать.
- I have nothing more to say to you.
Люди, мне нечего вам сказать.
I've got nothing to say to you people.
Так что учитывая тот факт, что вы работаете на правительство - мне нечего вам сказать.
So the fact that you work for the government- - I got nothing to say.
Мне нечего вам сказать.
I can't say much.
До тех пор, пока наш клиент не выступит в защиту своей позиции в зале суда или истцы не отзовут свой нелепый иск, мне нечего вам сказать.
Till such time as our client has their day in court or the plaintiffs drop the suit, I'll have nothing of value to tell you.
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Gentlement from the city council, I have nothing more to say to you.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Мне нечего больше вам сказать.
I have nothing else to say to you.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing else to tell you.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
I see nothing else to say at the moment.
Мне нечего вам сказать.
Do you understand?
Мне больше нечего вам сказать, месье.
I can't tell you any more, sir.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K.
Мне нечего сказать. Вам ясно?
- 4 : 3 1 am, 1 9th of March, 1 928.
Что ж, Вам нечего мне сказать.
Well, you've nothing to tell me.
Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего.
Sir, this court requires to know if you have anything to say before judgement is passed upon you.
Мне больше нечего вам сказать!
I have nothing more to say to you!
Вам так и нечего мне сказать?
You still have nothing more to say to me.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
I understand that.
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Enough for us, not for you.
Разве вам нечего мне сказать?
Aren't you going to say something?
Вы чужой... Мне больше нечего вам сказать.
You're a stranger and I have nothing more to say to you.
Вам нечего мне сказать?
Have you nothing to say to me?
Нет, мне больше нечего вам сказать.
( Laughter ) mr.
- Мне Вам нечего сказать.
- I have nothing to say to you.
Мне больше нечего сказать вам по этому вопросу.
I've nothing to say to you. Or you for that matter.
Больше вам сказать мне нечего?
That's all you have left?
Мне больше нечего вам сказать.
There ´ s nothing more to tell you.
Нет, мне нечего сказать вам, доктор!
I deal in facts.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18