English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне нельзя доверять

Мне нельзя доверять Çeviri İngilizce

64 parallel translation
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
And I am sure Lord Refa has told you all the reasons I am not to be trusted.
Не думай, что мне нельзя доверять.
I don't want you to think you can't trust me.
Мне нельзя доверять.
Can't be trusted.
ЧАРЛИ Очевидно, мне нельзя доверять.
I obviously can't be trusted.
Мне нельзя доверять.
I can't be trusted.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
You told me not to trust anyone.
Он говорит, что мне нельзя доверять?
He says I'm uninsurable?
Он знал, что мне нельзя доверять.
He knows not to trust me.
Очевидно это слишком могущественно и я не достаточно ответственная и мне нельзя доверять, независимо от того, что это означает.
We're making a detour. Where? We're making a detour.
Ты думаешь, что мне нельзя доверять?
You think you can't trust me.
Типа, она слишком могущественная, а я ещё слишком легкомьıсленная и мне нельзя доверять.
Apparently, it's too powerful and I'm not responsible enough and I can't be trusted.
О, это мне нельзя доверять?
Oh, I'm the one you can't trust?
Ты думаешь, что мне нельзя доверять в проведении школьной вечеринки, и ты проверяешь меня.
You don't think I can be trusted to have a high school party, and you're checking on me.
Хочешь сказать, мне нельзя доверять?
- Are you saying I can't be trusted?
Мне нельзя доверять.
I cannot be trusted.
Мне нельзя доверять!
I ain't to be trusted!
Знаешь же, что мне нельзя доверять побрякушки!
You know I can't be trusted with nice things!
Мне нельзя доверять, пока моё сердце у Коры.
I can't be trusted, not as long as Cora has my heart.
Мне нельзя доверять.
I'm not to be trusted.
Она хочет обратить тебя против меня и убедить вас, что мне нельзя доверять.
She wants you to turn against me and convince you that I can't be trusted.
Мне нельзя доверять, Соки.
I can't be trusted, Sookie.
И он сказал, что мне нельзя доверять.
And he said I wasn't trustworthy.
Я думал, мне нельзя доверять.
Thought I wasn't to be trusted.
Я начинаю думать, может мне нельзя доверять Джеку.
I start to think, "Maybe I can't trust this Jack."
Почему вы подумали, что мне нельзя доверять?
What made you think I couldn't be trusted?
Потому что мне нельзя доверять.
Because I've proven myself so untrustworthy.
Генри убедил тебя, что мне нельзя доверять.
Henry has convinced you you cannot trust my intentions.
Он даже имел наглость заявить, что мне нельзя доверять.
I even had the gall to say that I can't be trusted.
Они собираются использовать слухи, что я тайный гей, чтобы показать, что мне нельзя доверять.
They're going to use the rumors that I'm secretly gay to make it seem like I can't be trusted.
Потому что мне нельзя доверять.
Because I can't be trusted.
Почему это мне нельзя доверять?
What makes me untrustworthy?
Однажды они пришли, думая, что я был двойным агентом, что мне нельзя доверять.
They showed up one day thinking that I was a double agent, that I couldn't be trusted.
Мне нельзя доверять секреты.
I can't be trusted with secrets.
- Они скажут, что мне нельзя доверять.
They would say I'm untrustworthy.
Мне нельзя тебе доверять, так?
I can't trust you anymore.
Мне приходилось иметь дело со страшными людьми, которым нельзя доверять.
I've ridden with some terrible men... Just people I couldn't trust.
То есть, конечно, я красавчик, но доверять-то мне нельзя.
I mean, sure, I'm good lookin', but I can't be trusted.
Мне совсем нельзя доверять.
I really can't be trusted.
Я владелец компании, мне уж точно нельзя доверять, так?
I own the company. I'm certainly not to be trusted, right?
У нее сейчас сложный период. Мне кажется, что мужчинам ни в коем случае нельзя доверять.
She's going through some stuff, so... it's recently come to my attention that men cannot be trusted.
Стоило появиться единственной клёвой тёлке на тысячу миль вокруг, как она выставляет меня идиотом, ворует мою двустволку, а потом сообщает, что мне нельзя доверять. Ну, конечно.
/ Of course the first hot girl / in a thousand miles shows up,
Но доверять мне нельзя, так?
But I'm not to be trusted, am I?
Нельзя доверять, но мне такие даже нравятся.
Not to be trusted, but then, you know, I like them th way.
А на самом деле.... Пожалуй, доверять нельзя было мне.
When the truth was maybe I was the man who couldn't be trusted.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
I find it hard to believe that Elyan would think ill of me, but I can't trust anyone.
Марк, нельзя доверять зомби! Поверь мне.
You can't trust zombies, Mark.
Мне хочется тебе доверять, но рисковать нам нельзя, вдруг снова ими заплатишь.
I want to trust you, but we can't risk you using them again.
И нельзя никому доверять я поцеловала вас не потому что мне захотелось
That you can't trust anyone here. Anyway, I didn't kiss you because I wanted to.
Отец Габриэль приходил ко мне позавчера и сказал, что вновь прибывшим нельзя доверять, что они опасны, что они поставят себя выше общины.
Father Gabriel came to see me the ay before yesteray an he sai our new arrivals can't be truste, that they were angerous, that they woul put themselves before this community.
Нет, ты не оставил мне выбора, тебе нельзя доверять.
No, I don't have a choice'cause you proved yourself untrustworthy.
Полагаю мне никому нельзя доверять, так?
[chuckling ] [ sighing]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]