English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне правда пора идти

Мне правда пора идти Çeviri İngilizce

37 parallel translation
Мне правда пора идти.
I really gotta go.
Извини... - мне правда пора идти.
Excuse me I really must be going.
Я бы с радостью, но мне правда пора идти.
I'D LIKE THAT. BUT I-I REALLY DO HAVE TO GO.
- Мам, мне правда пора идти.
- Mom, you know what, I have to go.
- Мне правда пора идти.
- I really should be going.
- Мне правда пора идти, не хочу опаздывать.
- I've really got to go. I don't want to be late.
Рэй, мне правда пора идти.
Ray, I really have to go.
Мне правда пора идти.
And I really gotta go.
Слушай, мне правда пора идти, но это...
Look, I really got to go, but this- -
Мне правда пора идти.
I should get going, really.
Послушайте, мне правда пора идти.
Look, I really have to go soon.
Знаешь, мне правда пора идти.
You know what? I really should get going.
Мне правда пора идти.
I should really go now.
Мне правда пора идти.
Seriously, I gotta go.
Спасибо, но мне правда пора идти.
Thank you, but I really should be going.
- А сейчас мне правда пора идти.
- Now, I really need to get going.
Мне правда пора идти.
I should really go.
Простите, мне правда пора идти.
Now, I really need to be going.
Мне правда пора идти.
I really have to go.
Нет, нет, мне правда пора идти.
No, no, I really have to go.
Да, мне правда пора идти.
Yeah, I really got to go.
— Мне правда пора идти.
- I really have to go.
Мне правда пора идти.
I really need to go.
Знаешь, вообще-то мне правда пора идти.
You know, I actually do have to get going.
Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
I really should be going, although technically, I already went.
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
Don't be shy. I am not. I would only like to leave.
Мне, правда, пора идти. - В самом деле?
I should really be going.
Аэ, Нет, правда.. Мне пора идти.
Uh, no, really.
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда, с немного запятнанной репутацией, руках.
Girls, I got to go, But I'm leaving you in very good, If slightly sullied hands.
Мне правда, пора идти. Это же больница.
No, really, i do actually have to leave.
Послушайте, мне и правда пора идти, и...
Look, I really need to go, and...
Мне и правда пора идти.
I really have to get going.
Знаешь, мне, правда пора идти домой к собакам.
Yeah, you know, actually, I really gotta get home to the dogs.
Мне и правда, уже пора идти.
I've really got to get going.
Но мне и правда пора идти.
Although, I really must be on my way.
Нет, нет, мне и правда пора идти, но я думаю, тебе лучше сначала взглянуть на это.
No, no, no. I really, um, I have to get going, but I think you need to take a look at this first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]